Форум RUS-BD: Helldorado (Эльдорадо) by Morvan Jean-David, Dragan, Miroslav & Noe Ignacio - Форум RUS-BD

Перейти к содержимому

 
Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Helldorado (Эльдорадо) by Morvan Jean-David, Dragan, Miroslav & Noe Ignacio

#1 Пользователь офлайн   Руслан

  • Мастер
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Администраторы
  • Сообщений: 1 040
  • Регистрация: 27-сентября 09

Отправлено 27 октября 2009 - 23:50

Благодаря нашему новому переводчику, _OZ_ и уважаемому БОМЖу, на сайте появилась новая серия - Helldorado (Эльдорадо) by Morvan Jean-David, Dragan, Miroslav & Noe Ignacio, том первый уже на сайте, сразу в двух вариантах. :)
Приятного чтения!


Изображение

http://rus-bd.com/helldorado.html
Вы не знаете, что такое BD?! Тогда мы идем к вам! :)
1

#2 Пользователь офлайн   Archmage

  • Новичок
  • Pip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 11
  • Регистрация: 26-октября 09

Отправлено 28 октября 2009 - 18:14

Перевод названия весьма убог. На сайте вроде уже предлагали Адорадо. Не лучше ли?
0

#3 Пользователь офлайн   van_der_alex

  • Гуру
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Комьюнити
  • Сообщений: 2 517
  • Регистрация: 28-сентября 09
  • Городнет

Отправлено 28 октября 2009 - 18:38

А я думаю, что адорадо похоже на какое то авокадо. В данном случае перевод названия невозможен, поэтому лучше пусть остается просто эльдорадо.
0

#4 Пользователь офлайн   _OZ_

  • Адепт БэДэизма
  • Pip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 47
  • Регистрация: 23-октября 09

Отправлено 28 октября 2009 - 18:55

Герой голливудского фильм "Сокровища Амазонки" отправляется в джунгли на поиски сокровищ и на пути к своей цели преодолевает множество препятствий. Первоначальным названием фильма было одно английское слово, составленное из названий двух мифических мест, и получившаяся игра слов красиво обыгрывала содержание фильма. Первое мифическое место – это ад. Второе – Эльдорадо. Первоначально картина называлась "Адское Эльдорадо" (Helldorado), затем была переименована в "Добро пожаловать в джунгли" ('Welcome to the Jungle'), а окончательным названием стало "The Rundown"/Сокровища Амазонки.
тут и тут.
0

#5

  • Группа: Гости

Отправлено 28 октября 2009 - 19:34

Адорадо действительно глупо звучит. Мне больше "Адское Эльдорадо" нравится. Да и по нашим традициям - если четкого перевода нет, переводчик сам выбирает название которое сочтёт благозвучным.
0

#6 Пользователь офлайн   Greymouser

  • Воин БДизма
  • PipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 142
  • Регистрация: 30-сентября 09
  • ГородКиев

Отправлено 29 октября 2009 - 10:16

Перевести это так, чтобы сохранить игру слов оригинала и чтобы не резало слух, мне кажется, не возможно. Я за "Эльдорадо". Ну, или "Хэльдорадо" на крайний случай.
0

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

1 человек читают эту тему
0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей