vagus (24 Октябрь 2011 - 13:39):
теперь по делу - перевод нравиться, но требует редакторских правок (я бы поправил текст в 6-7 кадре).
Это там, где: "несмотря на опасность, он начал кое что узнавать и..."? Да, звучит коряво, поправлю (и не только это)
vagus (24 Октябрь 2011 - 13:39):
по оформлению, я не понял разрешения исходника, но если это оригинал, то надо поискать получше. картинка слишком замылена.
Оригинал был более четкий, но очень уж мелкий - 800 или 900 пикселей в ширину. Пришлось увеличить до 1200, а потом добавить четкость. Что вышло, то вышло...
vagus (24 Октябрь 2011 - 13:39):
в балонах слишком много переносов, от этого надо избавляться и шрифт тоже можно подобрать посимпатичнее, все таки в старых изданиях как-то этому вопросу мало уделяли внимания.
Насчет переносов понял, каюсь, исправлю... шрифт я специально подобрал похожий на тот, что в оригинале. В принципе могу и поменять, если скажете, на что.
vagus (24 Октябрь 2011 - 13:39):
в принципе хорошие сканы нескольких томов есть на платнике , я бы искал для оформления нечто похожее на них. на фр. торрентах мелькаяет 25 томов, качество пока непонятное, региться надо. вот так.
У меня сейчас на диске 29 книг (те самые 25 с французских файлообменников плюс еще 4 других, их качество - от прекрасного до ужасного. Думаю, ничего лучшего там уже не найдешь. На платники не пойду, даже не просите...
Цитата
Еще хотелось бы отметить - очень сложная вещь для перевода - очень много текста.
Да, просто тихий ужас: "облокотился... схватился за занавеску... стена начала крошиться... посыпались камни..." Не понимаю, зачем дополнительно описывать то, что и так очевидно из картинки??? Кто его знает, может во всех старых вещах так было?
vagus (24 Октябрь 2011 - 13:39):
пс. а тебя хватит на всю серию??))
Ну зачем так жестоко шутить? Мне дай Бог хотя бы первую часть осилить.