Собственно, редактировать почти что и нечего - разве что имена (процентов 80), случайные опечатки (15) и ошибки, допущенные самими марвеловцами и выявленные при сверке с французской версией (5).
В двух словах:
Aetius - Аэций (в т 1-3 были Аэциус и Аэций - но правильный вариант второй)
Avitus - Авит (реальный исторический персонаж)
Valentinien - Валентиниан (реальный император)
Patricius - Патрикий (а не патриций). Именно так. Патриций - любой представитель знатного, но довольно многочисленного сословия, некогда почетного, но полностью разложившегося к аналогичным описываемым в книге временам (V век) Патрикий - очень редкий и высокий титул, введенный Константином Великим (выше - только магистр милитиум). Носил этот титул и Флавий Аэций. Сейчас эти определения очень часто путают.
King - тут я не знаю, что делать. Конечно, реальный Аттила королем по определению быть не мог (это слово появилось только в IX веке), но у нас в 1-3 книгах Руа и Аттила назывались именно королями. Здесь - king = царь. Надо будет решить.
В нескольких местах к Флавии, Авиту и Аттиле разные люди обращаются на "вы", чего в римскую эпоху никто не делал. Это тоже исправлено.
Ну, и всякие разные мелочи, вроде опечаток.