Форум RUS-BD: Борджиа - Т04 - Форум RUS-BD

Перейти к содержимому

 
Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Борджиа - Т04

#1 Пользователь офлайн   iskal Иконка

  • Отец-основатель
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Администраторы
  • Сообщений: 2 389
  • Регистрация: 25-Сентябрь 09
  • ГородKrasnodar

Отправлено 12 Ноябрь 2011 - 20:07

Как и обещал - перевод не заставил себя долго ждать Прикрепленный файл  T04.doc (61,5К)
Количество загрузок:: 7

Кто возьмется за оформление? Вулер - ты моя надежда! :)

Шрифт в предыдущих томах был вроде вот этот - Ristory_ex

Английский сканлейт - http://www.mediafire...0c7iylykt3wxxrz


  Текущие переводы -  Les eaux de Mortelune - T02 (с английского), Альфа - T01 (с английского)

 

1

#2 Пользователь офлайн   Вулер Иконка

  • Турист
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Комьюнити
  • Сообщений: 1 032
  • Регистрация: 27-Сентябрь 09
  • ГородКиев

Отправлено 12 Ноябрь 2011 - 21:11

Просмотр сообщенияiskal (12 Ноябрь 2011 - 22:07):

Кто возьмется за оформление? Вулер - ты моя надежда! :)

Раз такое дело, конечно возьмусь=))
2

#3 Пользователь офлайн   iskal Иконка

  • Отец-основатель
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Администраторы
  • Сообщений: 2 389
  • Регистрация: 25-Сентябрь 09
  • ГородKrasnodar

Отправлено 12 Ноябрь 2011 - 21:46

Просмотр сообщенияВулер (12 Ноябрь 2011 - 21:11):

Раз такое дело, конечно возьмусь=))

Ура! плюсую...
  Текущие переводы -  Les eaux de Mortelune - T02 (с английского), Альфа - T01 (с английского)

 

0

#4 Пользователь офлайн   Requiem Иконка

  • Отступник
  • Pip
  • Группа: Заблокированные
  • Сообщений: 0
  • Регистрация: 24-Сентябрь 09
  • ГородХарьков

Отправлено 12 Ноябрь 2011 - 22:43

плюсую искалу. борджиа - наше все =)
а другие сканы есть? какое то тут все пикселеватое. особенно лица
0

#5 Пользователь офлайн   iskal Иконка

  • Отец-основатель
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Администраторы
  • Сообщений: 2 389
  • Регистрация: 25-Сентябрь 09
  • ГородKrasnodar

Отправлено 12 Ноябрь 2011 - 23:15

есть французские http://avaxhome.ws/c...tican_Pape.html

но похоже это с них делались английские - так что не вижу смысла... для меня - сканы отменные.


  Текущие переводы -  Les eaux de Mortelune - T02 (с английского), Альфа - T01 (с английского)

 

0

#6 Пользователь офлайн   Requiem Иконка

  • Отступник
  • Pip
  • Группа: Заблокированные
  • Сообщений: 0
  • Регистрация: 24-Сентябрь 09
  • ГородХарьков

Отправлено 12 Ноябрь 2011 - 23:35

сканы разные. французские меньше - но более четкие рисунки. английские больше - но размытее и пикселеватее
0

#7 Пользователь офлайн   Вулер Иконка

  • Турист
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Комьюнити
  • Сообщений: 1 032
  • Регистрация: 27-Сентябрь 09
  • ГородКиев

Отправлено 13 Ноябрь 2011 - 00:10

Буду работать с французскими, они хоть и чуть меньше(1600 на 2190) против (1920 на 2600) у английских, но рисунок мне там нравится больше, он чётче.
0

#8 Пользователь офлайн   iskal Иконка

  • Отец-основатель
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Администраторы
  • Сообщений: 2 389
  • Регистрация: 25-Сентябрь 09
  • ГородKrasnodar

Отправлено 13 Ноябрь 2011 - 01:05

Просмотр сообщенияВулер (13 Ноябрь 2011 - 00:10):

Буду работать с французскими, они хоть и чуть меньше(1600 на 2190) против (1920 на 2600) у английских, но рисунок мне там нравится больше, он чётче.


ну значит английские - это просто растянутые французские... других сканов в природе пока не существует!
  Текущие переводы -  Les eaux de Mortelune - T02 (с английского), Альфа - T01 (с английского)

 

0

#9 Пользователь офлайн   Вулер Иконка

  • Турист
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Комьюнити
  • Сообщений: 1 032
  • Регистрация: 27-Сентябрь 09
  • ГородКиев

Отправлено 17 Ноябрь 2011 - 00:48

Готово: http://narod.ru/disk...us-bd).rar.html
Странно, но в английских сканах почему-то нет последних пару страниц(одна просто с текстом). С интересной цитатой "Vanitas vanitatum et omnia vanitas" - Суета сует, все суета. Библия, Ветхий Завет, «Книга Екклесиаста» О том, что главное для человека - это бояться Бога и соблюдать Его Заповеди.
Думаю совсем неспроста авторы вспомнили это высказывание.
0

#10 Пользователь офлайн   iskal Иконка

  • Отец-основатель
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Администраторы
  • Сообщений: 2 389
  • Регистрация: 25-Сентябрь 09
  • ГородKrasnodar

Отправлено 17 Ноябрь 2011 - 01:14

Просмотр сообщенияВулер (17 Ноябрь 2011 - 00:48):

Готово: http://narod.ru/disk...us-bd).rar.html
Странно, но в английских сканах почему-то нет последних пару страниц(одна просто с текстом). С интересной цитатой "Vanitas vanitatum et omnia vanitas" - Суета сует, все суета. Библия, Ветхий Завет, «Книга Екклесиаста» О том, что главное для человека - это бояться Бога и соблюдать Его Заповеди.
Думаю совсем неспроста авторы вспомнили это высказывание.


Спасибо большое!


Ну думаю надо вставить с французских эти страницы!


  Текущие переводы -  Les eaux de Mortelune - T02 (с английского), Альфа - T01 (с английского)

 

0

#11 Пользователь офлайн   Вулер Иконка

  • Турист
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Комьюнити
  • Сообщений: 1 032
  • Регистрация: 27-Сентябрь 09
  • ГородКиев

Отправлено 17 Ноябрь 2011 - 01:49

Просмотр сообщенияiskal (17 Ноябрь 2011 - 03:14):

Ну думаю надо вставить с французских эти страницы!

Конечно вставил=))
0

#12 Пользователь офлайн   iskal Иконка

  • Отец-основатель
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Администраторы
  • Сообщений: 2 389
  • Регистрация: 25-Сентябрь 09
  • ГородKrasnodar

Отправлено 18 Ноябрь 2011 - 22:39

ждем вычитку.

в этом я не силен - да и своих ошибок в упор не вижу!)))

зы. мне кстати всеж английский скан больше понравился... по цвету, этот какой-то темноватый... но не суть!


  Текущие переводы -  Les eaux de Mortelune - T02 (с английского), Альфа - T01 (с английского)

 

0

#13 Пользователь офлайн   LegiS Иконка

  • Мастер
  • PipPipPipPip
  • Группа: Администраторы
  • Сообщений: 750
  • Регистрация: 15-Май 10
  • ГородСанкт-Петербург

Отправлено 19 Ноябрь 2011 - 01:45

Большое спасибо! Вот правки по тексту:


стр.1, первый кадр, второй баллон - лучше убрать "ты"

там же, второй кадр, второй баллон - многовато "ты", я бы посоветовал убрать первое.

там же, лучше "чтобы" вместо "чтоб"


стр.3, первый кадр - лишний пробел после "как"


стр.4, второй кадр - лучше убрать "ты"


стр.6, предпоследний кадр, первый баллон - после "ниже" нужен какой-либо знак

там же, второй баллон - запятая после "неверных" не нужна


стр.8, третий кадр, первый баллон - лишний пробел после "жару"


стр.9, первый кадр, второй баллон - лишние пробелы после "цель"

там же второй кадр, второй баллон - лучше "чтобы" вместо "чтоб"

там же, третий кадр, первый баллон - лишний пробел после "весь"


стр.10, последний кадр, первый баллон - запятая после "на себя" не нужна


стр.11, третий кадр, первый баллон - лишний пробел перед "какой"

там же, четвертый кадр, первый баллон - лишний пробел после "ты узнал,"


стр.14, второй кадр, третий баллон - лучше вместо "бедная" поставить "заблудшая"

там же, третий кадр, первый баллон - запятая после "ночь" не нужна

там же, второй баллон - вместо "такую бедную душу" лучше поставить "таких бедолаг"


стр.16, последний кадр - после "проклятый" поставить запятую, а далее так "ты совершил братоубийство!"


стр.17, четвертый кадр - убрать запятую после "перенес"


стр.18, первый кадр, второй баллон - поставить запятую после "успокойся"

там же, третий кадр, второй баллон - поставить "еще" из конца предложения после "раз ты"


стр.20, последний кадр, первый баллон - убрать запятую после "ничего" и поставить перед "как"

там же, второй баллон - пропущена запятая после "боли"


стр.21, четвертый кадр - пропущен пробел перед "другим"

там же, последний кадр, первый баллон - убрать "ты"


стр.22, последний кадр, первый баллон - "неплохо" слитно


стр.25, второй кадр - убрать "будет"


стр.27, предпоследний кадр - поставить какой-либо знак после "Адонис" и убрать после него лишний пробел

там же, последний кадр - вместо "мое" лучше "свое"


стр.29, предпоследний кадр - по смыслу лучше "колесницу" вместо "колеса"


стр.30, последний кадр, первый баллон - лишний пробел после "итальянское"


стр.32, второй кадр - поставить запятую после "все", после "осталось" поставить двоеточие

там же, третий кадр, второй баллон - какой-либо знак после "мама"

там же, предпоследний кадр, второй баллон - запятая после "давай"


стр.33, первый кадр, третий баллон - лишний пробел после "карнавале"

там же, предпоследний кадр, второй баллон - убрать запятую после "мире"


стр.35, первый кадр - запятая после "себя"

там же, третий кадр, первый баллон - надо "насилуя"


стр.36, первый кадр - надо "положите"


стр.37, последний кадр - лучше поставить "чтобы" вместо "чтоб"


стр.38, первый кадр - лучше убрать "свои"

там же, второй кадр, первый баллон - поставить какой-либо знак после "молебен"

там же, третий кадр - лишняя запятая после "предательства"

там же, последний кадр - вместо "христовья кровь" поставить "кровь христова"


стр.39, второй кадр, первый баллон - запятая после "пожалуйста"


стр.40, предпоследний кадр - поставить какой-либо знак после "удара"

там же, последний кадр - поставить запятую после "позже"


стр.41, первый кадр - похоже должен быть "кувшин", а не "кубок", опечатка в "розлива", вместо "мою" поставить "свою"

там же, последний кадр, первый баллон - поставить пробел после "наливать..."


стр.42, первый кадр, первый баллон - лишняя запятая после "скоро"


стр.43, второй кадр, второй баллон - убрать запятую после "Испании"


стр.45, последний кадр, второй баллон - убрать "ты"
0

#14 Пользователь офлайн   iskal Иконка

  • Отец-основатель
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Администраторы
  • Сообщений: 2 389
  • Регистрация: 25-Сентябрь 09
  • ГородKrasnodar

Отправлено 19 Ноябрь 2011 - 11:31

Спасибо Legis!

_____________________________________

стр.1, первый кадр, второй баллон - лучше убрать "ты" ну не знаю, так для усиления эмоции, только надо тогда после "ты" запятую. но можно и убрать.

там же, второй кадр, второй баллон - многовато "ты", я бы посоветовал убрать первое.
ок

там же, лучше "чтобы" вместо "чтоб"
это еще хорошо что я "шоб" не написал. кубанская балачка лезить из меня. :-)


стр.3, первый кадр - лишний пробел после "как"



стр.4, второй кадр - лучше убрать "ты" посмотрел, эти все "ты" у меня с английского перевода... но странно почему они тогда упускают глагол "быть" (you are... и тд.), он вроде должен тогда быть....


стр.6, предпоследний кадр, первый баллон - после "ниже" нужен какой-либо знак

там же, второй баллон - запятая после "неверных" не нужна


стр.8, третий кадр, первый баллон - лишний пробел после "жару"


стр.9, первый кадр, второй баллон - лишние пробелы после "цель"

там же второй кадр, второй баллон - лучше "чтобы" вместо "чтоб"

там же, третий кадр, первый баллон - лишний пробел после "весь"


стр.10, последний кадр, первый баллон - запятая после "на себя" не нужна


стр.11, третий кадр, первый баллон - лишний пробел перед "какой"

там же, четвертый кадр, первый баллон - лишний пробел после "ты узнал,"


стр.14, второй кадр, третий баллон - лучше вместо "бедная" поставить "заблудшая"
согласен

там же, третий кадр, первый баллон - запятая после "ночь" не нужна

там же, второй баллон - вместо "такую бедную душу" лучше поставить "таких бедолаг"
ок


стр.16, последний кадр - после "проклятый" поставить запятую, а далее так "ты совершил братоубийство!"


стр.17, четвертый кадр - убрать запятую после "перенес"


стр.18, первый кадр, второй баллон - поставить запятую после "успокойся"

там же, третий кадр, второй баллон - поставить "еще" из конца предложения после "раз ты"


стр.20, последний кадр, первый баллон - убрать запятую после "ничего" и поставить перед "как"

там же, второй баллон - пропущена запятая после "боли"


стр.21, четвертый кадр - пропущен пробел перед "другим"

там же, последний кадр, первый баллон - убрать "ты"


стр.22, последний кадр, первый баллон - "неплохо" слитно


стр.25, второй кадр - убрать "будет"
ну не знаю, должно имхо быть будущее время.


стр.27, предпоследний кадр - поставить какой-либо знак после "Адонис" и убрать после него лишний пробел

там же, последний кадр - вместо "мое" лучше "свое"


стр.29, предпоследний кадр - по смыслу лучше "колесницу" вместо "колеса"
угу


стр.30, последний кадр, первый баллон - лишний пробел после "итальянское"


стр.32, второй кадр - поставить запятую после "все", после "осталось" поставить двоеточие

там же, третий кадр, второй баллон - какой-либо знак после "мама"

там же, предпоследний кадр, второй баллон - запятая после "давай"


стр.33, первый кадр, третий баллон - лишний пробел после "карнавале"

там же, предпоследний кадр, второй баллон - убрать запятую после "мире"


стр.35, первый кадр - запятая после "себя"

там же, третий кадр, первый баллон - надо "насилуя"


стр.36, первый кадр - надо "положите"


стр.37, последний кадр - лучше поставить "чтобы" вместо "чтоб"


стр.38, первый кадр - лучше убрать "свои"

там же, второй кадр, первый баллон - поставить какой-либо знак после "молебен"

там же, третий кадр - лишняя запятая после "предательства"

там же, последний кадр - вместо "христовья кровь" поставить "кровь христова"


стр.39, второй кадр, первый баллон - запятая после "пожалуйста"


стр.40, предпоследний кадр - поставить какой-либо знак после "удара"

там же, последний кадр - поставить запятую после "позже"


стр.41, первый кадр - похоже должен быть "кувшин", а не "кубок", опечатка в "розлива", вместо "мою" поставить "свою"

там же, последний кадр, первый баллон - поставить пробел после "наливать..."


стр.42, первый кадр, первый баллон - лишняя запятая после "скоро"


стр.43, второй кадр, второй баллон - убрать запятую после "Испании"


стр.45, последний кадр, второй баллон - убрать "ты"


______________________________


вообщем с корректурой согласен!





  Текущие переводы -  Les eaux de Mortelune - T02 (с английского), Альфа - T01 (с английского)

 

0

#15 Пользователь офлайн   Вулер Иконка

  • Турист
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Комьюнити
  • Сообщений: 1 032
  • Регистрация: 27-Сентябрь 09
  • ГородКиев

Отправлено 19 Ноябрь 2011 - 22:12

LegiS, спасибо за вычитку.
Исправленный вариант: http://narod.ru/disk...us-bd).rar.html
0

#16 Пользователь офлайн   antongl Иконка

  • Бывалый
  • PipPipPip
  • Группа: Модераторы
  • Сообщений: 216
  • Регистрация: 24-Июль 11
  • ГородСанкт-Петербург

Отправлено 22 Ноябрь 2011 - 23:28

Может быть на релиз на завтра? Раз правок больше нет...
0

#17 Пользователь офлайн   Requiem Иконка

  • Отступник
  • Pip
  • Группа: Заблокированные
  • Сообщений: 0
  • Регистрация: 24-Сентябрь 09
  • ГородХарьков

Отправлено 22 Ноябрь 2011 - 23:42

мне кажется на 49 стоило латинскую версию оставить, а внизу возможно дать перевод
сама по себе русская версия там как то по левому смотрится
0

#18 Пользователь офлайн   Вулер Иконка

  • Турист
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Комьюнити
  • Сообщений: 1 032
  • Регистрация: 27-Сентябрь 09
  • ГородКиев

Отправлено 23 Ноябрь 2011 - 00:31

Просмотр сообщенияRequiem (23 Ноябрь 2011 - 01:42):

мне кажется на 49 стоило латинскую версию оставить, а внизу возможно дать перевод
сама по себе русская версия там как то по левому смотрится

Я объясню, почему сделал так. В оригинальной французской версии на 48 странице эта цитата на латыни, а на 49 переведена на французский. У нас перевод на русский, поэтому и я её перевел. Ничего менять не надо.
1

#19 Пользователь офлайн   antongl Иконка

  • Бывалый
  • PipPipPip
  • Группа: Модераторы
  • Сообщений: 216
  • Регистрация: 24-Июль 11
  • ГородСанкт-Петербург

Отправлено 23 Ноябрь 2011 - 13:30

Ну если ни у кого нет возражений, то сегодня вечером я сделаю релиз.
1

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

1 человек читают эту тему
0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей