Форум RUS-BD: Серебряная луна над Провиденсом 1 - Форум RUS-BD

Перейти к содержимому

 
Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Серебряная луна над Провиденсом 1 Lune d'argent sur Providence

#1 Пользователь офлайн   oles Иконка

  • Новичок
  • Pip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 24
  • Регистрация: 04-Август 10
  • ГородЛьвов

Отправлено 19 Ноябрь 2011 - 13:25

Здесь текстовка на украинском

http://hotfile.com/d...rgent1.doc.html

Перевел, но не совсем в себе уверен. Может заинтересует кого, а заодно и я узнаю о своих ошибках и неточостях.
2

#2 Пользователь офлайн   Requiem Иконка

  • Отступник
  • Pip
  • Группа: Заблокированные
  • Сообщений: 0
  • Регистрация: 24-Сентябрь 09
  • ГородХарьков

Отправлено 19 Ноябрь 2011 - 14:35

Спасибо Олесь!
0

#3 Пользователь офлайн   van_der_alex Иконка

  • Гуру
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Администраторы
  • Сообщений: 1 748
  • Регистрация: 28-Сентябрь 09
  • Городнет

Отправлено 19 Ноябрь 2011 - 14:43

Вещь очень любопытная, только у нас вычитывать некому, а некоторые и по-украински не розумеють.
0

#4 Пользователь офлайн   Requiem Иконка

  • Отступник
  • Pip
  • Группа: Заблокированные
  • Сообщений: 0
  • Регистрация: 24-Сентябрь 09
  • ГородХарьков

Отправлено 19 Ноябрь 2011 - 14:50

нужно просто загрузить в гуглопереводчик, а потом вычитать
0

#5 Пользователь офлайн   wearvolf Иконка

  • Ведьмак
  • PipPipPipPip
  • Группа: Комьюнити
  • Сообщений: 262
  • Регистрация: 27-Сентябрь 09
  • ГородМинск

Отправлено 19 Ноябрь 2011 - 19:05

А почему сразу не делать один вариант на русском? Не расширить, так сказать, целевую аудиторию? Зачем этот национальный колорит?
Просто из тех кто бы хотел взяться за эту вещь будет сразу отталкивать чужое авторство. "Большая игра", если не ошибаюсь, до сих пор где-то зависла.
0

#6 Пользователь офлайн   oles Иконка

  • Новичок
  • Pip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 24
  • Регистрация: 04-Август 10
  • ГородЛьвов

Отправлено 19 Ноябрь 2011 - 19:14

У меня не получится так на руском...
0

#7 Пользователь офлайн   Вулер Иконка

  • Турист
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Комьюнити
  • Сообщений: 1 032
  • Регистрация: 27-Сентябрь 09
  • ГородКиев

Отправлено 19 Ноябрь 2011 - 19:47

Если желающих нету, я попробую русифицировать.
0

#8 Пользователь офлайн   mistake Иконка

  • Бывалый
  • PipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 123
  • Регистрация: 10-Декабрь 09

Отправлено 20 Ноябрь 2011 - 10:43

Просмотр сообщенияwearvolf (19 Ноябрь 2011 - 19:05):

А почему сразу не делать один вариант на русском? Не расширить, так сказать, целевую аудиторию? Зачем этот национальный колорит?
Просто из тех кто бы хотел взяться за эту вещь будет сразу отталкивать чужое авторство. "Большая игра", если не ошибаюсь, до сих пор где-то зависла.

там же написано что он из львова, значит родной украинский. русский просто довесок.
з.ы. А почему в переводах с английского или польского чужое авторство никого не тревожит? тут вроде та же ситуация
0

#9 Пользователь офлайн   wearvolf Иконка

  • Ведьмак
  • PipPipPipPip
  • Группа: Комьюнити
  • Сообщений: 262
  • Регистрация: 27-Сентябрь 09
  • ГородМинск

Отправлено 20 Ноябрь 2011 - 11:27

mistake
Ответ автора меня вполне устроил, не стоило подряжаться в суфлеры.
Насчет переводов с английского или польского - то это не одно и тоже. Украинский большинство может понимать и без переводчика, в отличие от данных языков, с которых делается полноценный перевод.

Просмотр сообщенияmistake (20 Ноябрь 2011 - 12:43):

там же написано что он из львова, значит родной украинский. русский просто довесок.

А у некоторых написано, что они из Казахстана и т.д, ну и что? О чем это должно говорить? Люди ведь прекрасно владеют русским.
0

#10 Пользователь офлайн   mistake Иконка

  • Бывалый
  • PipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 123
  • Регистрация: 10-Декабрь 09

Отправлено 20 Ноябрь 2011 - 14:55

Просмотр сообщенияwearvolf (20 Ноябрь 2011 - 11:27):

mistake
Ответ автора меня вполне устроил, не стоило подряжаться в суфлеры.
Насчет переводов с английского или польского - то это не одно и тоже. Украинский большинство может понимать и без переводчика, в отличие от данных языков, с которых делается полноценный перевод.

насчет английского согласен. но отношение русского с польским не сильно отличаются от русского с украинским. в принципе, то что приходилось читать на польском я понимал, за исключением отдельных моментов (может просто тексты простые были) но если делать перевод, то получается геморойно... то же и с украинским для тех кто его не учил никогда.
0

#11 Пользователь офлайн   wearvolf Иконка

  • Ведьмак
  • PipPipPipPip
  • Группа: Комьюнити
  • Сообщений: 262
  • Регистрация: 27-Сентябрь 09
  • ГородМинск

Отправлено 20 Ноябрь 2011 - 15:16

Просмотр сообщенияmistake (20 Ноябрь 2011 - 16:55):

но отношение русского с польским не сильно отличаются от русского с украинским.

Достаточно загрузить польский и украинский вариант, например, в Гуглпереводчик, чтобы понять как оно "не сильно отличается".
Пример тому давний перевод "Графа Скарбека". Сколько там было правки и насколько это было геморно для человека, не владеющего этим языком. Украинский намного ближе и понятнее большинству русских. Поэтому я и говорю, что переводы, которые делал oles, в данном случае подвергаются лишь адаптации, тогда как с приведенных языков осуществляется полный перевод.
Понять о чем там примерно говорят, основываясь на картинках и созвучных словах в польском языке при достаточной практике, не сложно. Но полностью перевести - совсем другое дело. Впрочем, чтобы понять, достаточно попробовать, так что милости просим, дерзайте. :-)
0

#12 Пользователь офлайн   LegiS Иконка

  • Мастер
  • PipPipPipPip
  • Группа: Администраторы
  • Сообщений: 750
  • Регистрация: 15-Май 10
  • ГородСанкт-Петербург

Отправлено 20 Ноябрь 2011 - 16:42

По поводу польского совершенно верно, я уже попробовал с Техносвященниками (последние два тома). Тоже думал, что будет просто, а вот фигушки, одним гуглопереводчиком не обойтись.

Lune d'argent sur Providence, как я понимаю переводилась с французского? Если да, то тяжеловато будет проверить точность перевода.
0

#13 Пользователь офлайн   van_der_alex Иконка

  • Гуру
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Администраторы
  • Сообщений: 1 748
  • Регистрация: 28-Сентябрь 09
  • Городнет

Отправлено 20 Ноябрь 2011 - 19:06

Техносвященники ко мне едут уже, так что тут мы вашему горю поможем :)
0

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

1 человек читают эту тему
0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей