Здравствуйте.
Это мой первый опыт перевода BD (раньше комиксы переводил). Так что надеюсь на помощь, ибо было много не совсем понятных выражений.
Сканы
Перевод
Спасибо, за внимание.
Страница 1 из 1
Орбиталь. Том 1
#2
Отправлено 12 Январь 2012 - 23:32
Не могу не покритиковать, нужно работать над стилистикой, ну и в словарях немного копаться.
например, blow a gasket - означает "озвереть", а не "жечь одежду" -
А так вот пример, как бы я отредактировал первую страницу (заметь, я сделал исправления почти в каждом предложении):
У меня дурные предчувствия насчёт этого референдума!
Что будет со всеми нами, если «согласные» победят?
Брось брюзжать! У нас наконец-то будет доступ к настоящим межзвездным путешествиям. Моя дочурка только об этом и говорит!
Ну, не знаю…
Ведь в конфедерации и так уже больше 500 рас!
Точнее 781. Мой ребенок и об этом болтает без умолку!
Значит, будешь голосовать за?
Конечно, буду! Жестокость ISOS пугает меня больше пришельцев конфедерации. К тому же, если я проголосую против, то дочь съест меня заживо!
Здравия желаю, полковник.
Вечер добрый, сержант…
Мы пришли, дети. И, как обещал, отсюда открывается замечательный вид на купол, где будет проводиться собрание!
Спасибо, Гектор! Так здорово, что ты привел нас сюда!
например, blow a gasket - означает "озвереть", а не "жечь одежду" -
А так вот пример, как бы я отредактировал первую страницу (заметь, я сделал исправления почти в каждом предложении):
У меня дурные предчувствия насчёт этого референдума!
Что будет со всеми нами, если «согласные» победят?
Брось брюзжать! У нас наконец-то будет доступ к настоящим межзвездным путешествиям. Моя дочурка только об этом и говорит!
Ну, не знаю…
Ведь в конфедерации и так уже больше 500 рас!
Точнее 781. Мой ребенок и об этом болтает без умолку!
Значит, будешь голосовать за?
Конечно, буду! Жестокость ISOS пугает меня больше пришельцев конфедерации. К тому же, если я проголосую против, то дочь съест меня заживо!
Здравия желаю, полковник.
Вечер добрый, сержант…
Мы пришли, дети. И, как обещал, отсюда открывается замечательный вид на купол, где будет проводиться собрание!
Спасибо, Гектор! Так здорово, что ты привел нас сюда!
#5
Отправлено 13 Январь 2012 - 08:32
по своему скромному опыту скажу, лучше отвлечься, перевести другой том, и вернутся к переводу через недельку, чтобы переведенные фразы немного выветрились из головы. сейчас будет казаться что переведенный вариант самый лучший. ну и конечно чтобы текст еще кто-то отредактировал, все свои корявости перевода никогда не пофиксишь. не теряй оптимизма и настроя, авось на 4 тома хватит))) перевод читается легко, на неточности не сверял, если их убрать и если кто-то подредактирует, будет просто отлично и у нас появится новая серия. Удачи!
Страница 1 из 1

Вход
Регистрация
Помощь


Цитата



