Форум RUS-BD: Thorgal - Форум RUS-BD

Перейти к содержимому

 
  • (7 Страниц)
  • +
  • « Первая
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Thorgal

#101 Пользователь офлайн   wearvolf Иконка

  • Ведьмак
  • PipPipPipPip
  • Группа: Комьюнити
  • Сообщений: 262
  • Регистрация: 27-Сентябрь 09
  • ГородМинск

Отправлено 22 Ноябрь 2011 - 14:29

ОК. Буду думать, в любом случае, это пока черновой вариант...

Возможно: ..."потомка людей звезд"...
0

#102 Пользователь офлайн   iskal Иконка

  • Отец-основатель
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Администраторы
  • Сообщений: 2 389
  • Регистрация: 25-Сентябрь 09
  • ГородKrasnodar

Отправлено 22 Ноябрь 2011 - 16:32

Просмотр сообщенияbel555 (22 Ноябрь 2011 - 13:47):

Не, не звучит. Смысл передает, но не звучит. Слишком много согласных подряд. Исландский сверд-скип и то звучит лучше.



Вариант "Я не забуду ничего!" - звучит приятней по напевности/ритмике без утери смысла, но чуть-чуть не согласован по времени с оригиналом "я не забываю ничего", являющимся прямым переводом выражения Je n'oublie rien и фразой крайне корявой, - покатай на языке, сам поймешь. Если критично, то тогда уж "Я ничего не забываю".


Как вариант - Я все помню! :D
  Текущие переводы -  Les eaux de Mortelune - T02 (с английского), Альфа - T01 (с английского)

 

0

#103 Пользователь офлайн   vagus Иконка

  • Мастер
  • PipPipPipPip
  • Группа: Комьюнити
  • Сообщений: 604
  • Регистрация: 20-Май 11
  • ГородПсков

Отправлено 22 Ноябрь 2011 - 17:22

звездатый ребенок))
0

#104 Пользователь офлайн   wearvolf Иконка

  • Ведьмак
  • PipPipPipPip
  • Группа: Комьюнити
  • Сообщений: 262
  • Регистрация: 27-Сентябрь 09
  • ГородМинск

Отправлено 22 Ноябрь 2011 - 17:51

В данный момент идет работа над основной серией Торгала, но от нашего внимая, естественно, не ускользают и вышедшие дополнительные серии этой фэнтезийной саги. Например, "Крис де Вальнор". Уже сейчас есть возможность ознакомится с началом первого тома под рабочим названием "Я не забываю ничего!". Мой предварительный перевод.

Изображение



0

#105 Пользователь офлайн   bel555 Иконка

  • Новичок
  • Pip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 27
  • Регистрация: 10-Ноябрь 10
  • ГородНовокузнецк

Отправлено 22 Ноябрь 2011 - 18:17

Просмотр сообщенияwearvolf (22 Ноябрь 2011 - 20:29):

ОК. Буду думать, в любом случае, это пока черновой вариант...

Возможно: ..."потомка людей звезд"...


"...jestes potomkiem ludu gwiazdnego..." - отсюда, да? Тогда уж - "...потомка звездного народа,.."


Цитата

Был похожий вариант: "Я помню все!".


Против - ненужный ассоциативный ряд, за - содержащийся эмоциональный посыл. Спорно, в общем.

МОжет сейчас лучше на основной текст упасть? Глядишь, может у кого-нибудь позже идея проклюнется. Если что - имеющиеся варианты названия потестим на посторонних. Лично я уже склоняюсь к варианту "Я ничего не забываю!"
0

#106 Пользователь офлайн   wearvolf Иконка

  • Ведьмак
  • PipPipPipPip
  • Группа: Комьюнити
  • Сообщений: 262
  • Регистрация: 27-Сентябрь 09
  • ГородМинск

Отправлено 22 Ноябрь 2011 - 18:26

Просмотр сообщенияbel555 (22 Ноябрь 2011 - 20:17):

"...jestes potomkiem ludu gwiazdnego..." - отсюда, да? Тогда уж - "...потомка звездного народа,.."

Звучит коряво, по-моему. Тут дословный перевод не пойдет.

Просмотр сообщенияbel555 (22 Ноябрь 2011 - 20:17):

Если что - имеющиеся варианты названия потестим на посторонних. Лично я уже склоняюсь к варианту "Я ничего не забываю!"

Вообще-то, я тут ничего не обсуждаю, если есть желание поучаствовать в переводах, заходи на мой сайт или пиши на майл / в личку.

Кстати, теперь стало понятно, откуда взялось название "Я ничего не забываю". Это любимая фраза Крисс.
Сейчас при переводе 20-го тома столкнулся с таким диалогом:

- Отпусти Аарицию и Люв. Разве ты забыла, что обязана мне жизнью, Крисс де Вальнор?
- Я никогда ничего не забываю, Йолан. И только поэтому ты еще жив. Но пора прекращать пустые разговоры...

0

#107 Пользователь офлайн   wearvolf Иконка

  • Ведьмак
  • PipPipPipPip
  • Группа: Комьюнити
  • Сообщений: 262
  • Регистрация: 27-Сентябрь 09
  • ГородМинск

Отправлено 07 Январь 2012 - 20:22

Торгал 18. Солнечный меч

Изображение

Действие восемнадцатого тома серии разыгрывается в средневековой Европе. Благополучно пережив события, описанные в 13-м томе: "Между небом и землей", на сцене вновь появляется Крисс де Вальнор. Она не только осталась в живых, но и завладела таинственным оружием Оготая - солнечным мечом... который в итоге попал в руки властителя, известного своей жестокостью и жадностью.
Сможет ли Торгал победить подлого тирана, владеющего неземным оружием? Представляем вам первый том подсерии, которая будет закончена в т.23: "Клетка".

Перевод: Vladibor Оформление: Wearvolf


1

#108 Пользователь офлайн   iskal Иконка

  • Отец-основатель
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Администраторы
  • Сообщений: 2 389
  • Регистрация: 25-Сентябрь 09
  • ГородKrasnodar

Отправлено 26 Март 2012 - 18:44

Слушайте, а кто знает - у нас что Торгал на русском выходил в таком виде?

Изображение


  Текущие переводы -  Les eaux de Mortelune - T02 (с английского), Альфа - T01 (с английского)

 

0

#109 Пользователь офлайн   wearvolf Иконка

  • Ведьмак
  • PipPipPipPip
  • Группа: Комьюнити
  • Сообщений: 262
  • Регистрация: 27-Сентябрь 09
  • ГородМинск

Отправлено 23 Апрель 2012 - 12:35

Торгал 19. Невидимая крепость

Изображение

Девятнадцатый альбом из серии приключений Торгала повествует о том, что происходило с героями сразу после событий описанных в т.18 "Солнечный меч". Торгал бежит на восток, в тайгу. Там, во время лесного пожара он теряет сознание и переносится в невидимую крепость. С этого момента перед ним начинают представать картины из его прошлой жизни и он пытается понять, действительно ли он является хозяином своей судьбы, или же он просто игрушка в руках изменчивых богов.

Перевод: Vladibor, оформление: wearvolf

СКАЧАТЬ / Зеркало

3

#110 Пользователь офлайн   LegiS Иконка

  • Мастер
  • PipPipPipPip
  • Группа: Администраторы
  • Сообщений: 750
  • Регистрация: 15-Май 10
  • ГородСанкт-Петербург

Отправлено 23 Апрель 2012 - 19:51

Спасибо!

Небольшие правки:
стр.12, предпоследний кадр: запятая после "вижу" не нужна

стр.34, первый кадр, третий баллон - "старые счеты" (пропущен пробел)

стр.38, первый кадр, второй баллон - кажется, лучше поставить "вытащу" вместо "вытяну"

стр.43, последний кадр - лишняя запятая после "разбегаются"

стр.48, второй кадр, первый баллон - поставить запятую перед "кто"
0

#111 Пользователь офлайн   wearvolf Иконка

  • Ведьмак
  • PipPipPipPip
  • Группа: Комьюнити
  • Сообщений: 262
  • Регистрация: 27-Сентябрь 09
  • ГородМинск

Отправлено 24 Апрель 2012 - 15:14

Исправлено. Если ошибок больше нет, перезаливаю и в релиз...
перезалито...
0

#112 Пользователь офлайн   roni23 Иконка

  • Участник
  • PipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 82
  • Регистрация: 11-Декабрь 10
  • ГородКременчуг

Отправлено 26 Апрель 2012 - 21:33

стр27 7окно Единого
стр37 1окно наДеюсь
0

#113 Пользователь офлайн   wearvolf Иконка

  • Ведьмак
  • PipPipPipPip
  • Группа: Комьюнити
  • Сообщений: 262
  • Регистрация: 27-Сентябрь 09
  • ГородМинск

Отправлено 29 Апрель 2012 - 20:05

Перезалито
ПРЕДРЕЛИЗ СЛЕДУЮЩЕГО ТОМА:

Торгал 20. Клеймо изгнанников

Изображение

Деревня, в которой осталась Аариция с детьми, после того, как Торгал отправился на поиски новых приключений, с тревогой ожидает возвращения мужчин, ушедших в грабительский поход на саксов. Но возвращается только один из них - Эрик. Он рассказывает, как на обратном пути на их драккары напали пираты под предводительством Шайгана Безжалостного и черноволосой женщины, похожей на Крисс де Вальнор. Но кто же в таком случае скрывается под маской Шайгана? Торгал или кто-то другой?..


Перевод: wearvolf Veliar, оформление: Вулер

СКАЧАТЬ

1

#114 Пользователь офлайн   LegiS Иконка

  • Мастер
  • PipPipPipPip
  • Группа: Администраторы
  • Сообщений: 750
  • Регистрация: 15-Май 10
  • ГородСанкт-Петербург

Отправлено 30 Апрель 2012 - 18:00

История Торгала в 20 томе вновь набрала обороты, с нетерпением жду продолжения, вот некоторые поправки:

предпоследний кадр стр.33 - "попросила"

стр.35, пятый кадр, первый баллон - "сэкономить"

стр.43, последний кадр - пропущена запятая после "Гуннар"
0

#115 Пользователь офлайн   wearvolf Иконка

  • Ведьмак
  • PipPipPipPip
  • Группа: Комьюнити
  • Сообщений: 262
  • Регистрация: 27-Сентябрь 09
  • ГородМинск

Отправлено 02 Май 2012 - 10:57

Исправлено. Перезалито...
0

#116 Пользователь офлайн   vladibor Иконка

  • Новичок
  • Pip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 49
  • Регистрация: 26-Сентябрь 09
  • ГородДнепропетровск

Отправлено 16 Май 2012 - 16:07

Тружусь над переводом "Гигантов". Есть небольшие вопросы. Дело в том, что у меня польский вариант и я подозреваю, что там могут быть неточности. Хотелось бы разобраться с некоторыми вопросами. Итак:
1. Во всех предыдущих томах постоянно встречаются названия "Асгард", "Мидгард", "Нифльхейм" вместе с соответствующими определениями этих миров. Здесь Торгал направляется в страну Гигантов, которая так везде по тексту и именуется. Хотя, в мифологии, она также имеет своё название - Йотунхейм.Меня чегой-то корёжит от этой "Страны Гигантов", так и тянет заменить её на Йотунхейм, но...текст...текст...Может быть есть у кого какой-либо иной вариант этого тома (я имею в виду - на французском, голландском и т.д языке. И, может быть, хоть там упоминается Йотунхейм. Я бы тогда со спокойной душой восстановил справедливость.
2. На стр. 27 приглашенные на ДР Хейдрун (или Хайдрун, или - Гудрун...не определился пока, как её окрестить в соответствии с мифологией) гиганты вручают ей подарки и, попутно, представляются. Один, горный великан, назвал себя "Бельгельмир ". А реально существующий :) мифологический персонаж носил более соответствующее имя "Бергельмир". Тоже интересно - это опечатка или намеренно авторами так искажено имя.
3. На стр. 28 король Гейррод на польском высказывается что-то вроде "клянусь десятью грудями Аудумлы" (Na dziesiec piersi Audumli). Я нигде не нашёл упоминания количества...э-э-э...сосков у этой коровы. Вот у аналогичной по значению козы есть упоминание про четыре соска, а у коровы - нет. Понятное дело, что я не стал там извращаться между сосками, сиськами и грудями, заменил на "вымя", но всё же червь сомнения гложет, зараза...

Я понимаю, что решение за мной. И я его, в принципе, уже принял...но хотелось бы знать - стоит ли отступать настолько от текста? Да, есть там у авторов конкретные отступления от германо-скандинавской мифологии ("лишние" валькирии, та же дочь Гейррода и его сыновья и т.д), но всё же?
Я просто переживаю, что будет читать этот перевод (предположим) человек, разбирающийся немного в соответствующей мифологии. И будет смеяться с этих Бельгемиров, Страны Гигантов и т.д. Думая, что мы тут с редакторами и оформителями невежественные люди. А не хотелось бы...
0

#117 Пользователь офлайн   LegiS Иконка

  • Мастер
  • PipPipPipPip
  • Группа: Администраторы
  • Сообщений: 750
  • Регистрация: 15-Май 10
  • ГородСанкт-Петербург

Отправлено 16 Май 2012 - 16:45

Замена Страны Гигантов - Йотунхеймом, думаю, вполне оправдана в рамках скандинавской мифологии (даже если не найдется подтверждения в других переводах). С именем великана... хм... - их там много, в мифологию могли и не все попасть :)
А судя по мифологии от коровы Аудумлы берут начало четыре реки - у нее было стандартное вымя с четырьмя сосками, вот пруф с древнего манускрипта:
рисунок
Но может король в запале преувеличил ради красного словца?
1

#118 Пользователь офлайн   iskal Иконка

  • Отец-основатель
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Администраторы
  • Сообщений: 2 389
  • Регистрация: 25-Сентябрь 09
  • ГородKrasnodar

Отправлено 16 Май 2012 - 16:56

Всем привет!

Сразу скажу не спец по мифологиям, но думаю что они там и не должны ложится один к одному -всеж это отдельный мир, пусть и наложенный каким-то образом на скандинавскую мифологию (по-моему там ничего про инопланетян не было)))

у меня есть на французском

1. на какой странице упоминается эта страна?

2. тут ты прав - Bergelmir






3. во французском тоже 10. dix
  Текущие переводы -  Les eaux de Mortelune - T02 (с английского), Альфа - T01 (с английского)

 

1

#119 Пользователь офлайн   vladibor Иконка

  • Новичок
  • Pip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 49
  • Регистрация: 26-Сентябрь 09
  • ГородДнепропетровск

Отправлено 16 Май 2012 - 17:00

Просмотр сообщенияiskal (16 Май 2012 - 17:56):

1. на какой странице упоминается эта страна?

Со стр.20 и далее
0

#120 Пользователь офлайн   iskal Иконка

  • Отец-основатель
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Администраторы
  • Сообщений: 2 389
  • Регистрация: 25-Сентябрь 09
  • ГородKrasnodar

Отправлено 16 Май 2012 - 17:04

ха. Будете смеяться - у меня есть еще на итальянском. Так там великан зовется Bergermir! :-)

в итальянском тоже 10 грудей

и во французском и итальянском - упоминается страна гигантов.

Думаю так и надо оставить.


  Текущие переводы -  Les eaux de Mortelune - T02 (с английского), Альфа - T01 (с английского)

 

0

  • (7 Страниц)
  • +
  • « Первая
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

1 человек читают эту тему
0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей