- (4 Страниц)
-
- 1
- 2
- 3
- →
- Последняя »
Предложения коллективных переводов
#2
Отправлено 04 Декабрь 2009 - 20:46
1. Скорпион, 2й том
2. Мужик, 2й том
3. Наёмник, 6й том
Голосуем и высказываемся ))
#3
Отправлено 04 Декабрь 2009 - 21:50
ИМХО такая серьезная вещь как Скорпион требует личностного подхода. А Наемник сильно не пострадает от коллективного вмешательства, там все односложно.
#5
Отправлено 05 Декабрь 2009 - 02:59
Вот пример из русского перевода:
"Вот я когда был в гвардии эстерхази, так граф - тот кривился на нас, что мы не лютеране, как он. А бывало, мы с бандой сарацин кальвинистам давали жару."
Многие понимают, о чем идет речь, и вообще, к чему эта реплика? Сюжета в ней нет, дальше она не обыгрывается, что хотел автор ею сказать - непонятно.
Мужик - нравится. Брутально, сочно. Наемник - тупой. Вот честно, графика - ну просто конфетка, но сюжет... Такое ощущение, что сначала рисуется картина, по принципу - а давай вот тут дракона припиз...чим, а вот тут - тетку с титьками. Смотрится красиво? Красиво. Ну хорошо, а теперь давай придумаем, что мы этим хотим сказать.
А вообще - я против всех. Потому что переводов сейчас хватает, а накладывать некому. И общая тенденция все увеличивается.
Да и про реставрацию забывать не стоит. Вот недавно Друуну решил почитать, ужаснулся и закрыл. Вот что на реставрацию надо однозначно.
#6
Отправлено 05 Декабрь 2009 - 03:25
А по поводу реставрации Друуны - идея неплохая. Но если сам не собираешься браться, создай тему хоть в реставрациях и найди хороший скан, иначе реставрация точно не сдвинется.
#7
Отправлено 05 Декабрь 2009 - 03:54
Цитата
Сканы выложил, тему создал, что касаемо переводов - предлагаю "Наемника". iskal прав - "Наемнику" ничего не будет от нашего общего вмешательства, а вот Мужик, а особенно "Скорпион," требуют индивидуального подхода.

В работе:
В планах:
Переоформление Друуны - 6-7, возможно, 8
#8
Отправлено 05 Декабрь 2009 - 09:28
Requiem (04 Декабрь 2009 - 22:04):


Просто люблю я хвататься за все сразу. но если с трезвой головой - то Наемник самое то для коллективного творчества!
Да и действительно вот бы Друуну отрестврировать.
#16
Отправлено 04 Январь 2010 - 10:14
На данный момент у меня есть только одно предложение: золотой город 2 том.
Принимаются конструктивные предложения - возможно, есть что попереводить поинтереснее.
Критерии:
1. издавалась официально, множество людей заинтересованы прочитать продолжение
2. нет на английском языке
3. достаточно легкий текст (после скарбека с его официозным судебным языком некоторые фразы из золотого города понятны даже без перевода

Мои требования:
1. прошу отсканировать в нормальном качестве первый том (я знаю, он практически у всех есть), дабы была нормальная коллекция
Замечание:
1. Я бы еще очень хотел перевести 4 том Искателя - Les Quatre voyages de Juan Buscamares, но кроме французского, других вариантов не встречал, а перевод с французского идет как то очень туго. Поэтому вопрос к знатокам - есть ли данная вещь (именно 4 том) на польском? Или хотя бы где можно поискать...
#17
Отправлено 04 Январь 2010 - 10:29
Золотой город, Ян Каледин, Тан Тан и Астерикс
Под критерий 2 из них только:
Золотой город и Ян Каледин (да и то не факт)
Под критерий 3 остаётся только Золотой город ))))
Но, van_der_alex, мне кажется что слишком многое ты счас объять пытаешься. Глянь свою подпись:
Текущие дела: наложение 2 тома Питера Пэна - 33%, совместный перевод Скарбека с польского - 99%, реставрация 1 тома Ланфеста - 40%.
А ведь и Скарбека надо ещё накладывать, и недавно ты писал что Шону хочешь допереводить. Если ещё золотой город будет, то все проекты могут затянутся на слишком длительный период.
PS: А скан хороший Города конечно же не помешает нам всем. Отзовитесь люди добрые у кого есть возможность его отсканить)))
#18
Отправлено 04 Январь 2010 - 10:47
По наложению у меня сейчас 2 проекта - ланфест (им я занимаюсь исключительно на работе, в свободное время, но впрочем процесс помаленьку идет) и питер пен (сложное наложение, в середине работы решил поменять шрифты - но опять же, процесс не прекращается). Пока эти проекты не добью, новое наложение брать не буду (а следовательно, скарбек 1 и 2 том откладывается на несколько месяцев, что в принципе изначально и планировалось). Если за это время найдется доброволец - у меня есть все, начиная от текста и шрифтов и заканчивая подготовленными сканами и обложками, не найдется - сделаю сам после Ланфеста и Питера Пэна.
Далее - перевод Шоны - это вообще больше VOS-а проект, я лишь хочу его добить (нехорошо, когда только кусок переведен), и опять же - у VOS-а изначально некачественные сканы были, надо делать реставрацию первой части на хороших сканах (они уже есть), что опять же - наложение. Сделаю со временем, но этот проект не приоритетный (и вообще я заметил вестерны популярностью не пользуются).
Таким образом, у меня есть куча наложений (что вообще тенденция для нашего сайта), и нет переводов. Со свой стороны могу заверить, что свои проекты (включая скарбека оба тома) бросать не буду однозначно. Но попереводить иногда хочется - поэтому и решил замахнуться на второй перевод с польского.
А если есть какие нить предложения по новому переводу - не смотрите на мои критерии, я их только для себя написал.
#19
Отправлено 04 Январь 2010 - 12:15
van_der_alex (04 Январь 2010 - 10:14):
1. Я бы еще очень хотел перевести 4 том Искателя - Les Quatre voyages de Juan Buscamares, но кроме французского, других вариантов не встречал, а перевод с французского идет как то очень туго. Поэтому вопрос к знатокам - есть ли данная вещь (именно 4 том) на польском? Или хотя бы где можно поискать...
Есть 4 том на сербском. По моим скромным наблюдениям - сербский даже полегче (для меня) чем польский.
- (4 Страниц)
-
- 1
- 2
- 3
- →
- Последняя »