Форум RUS-BD: Тема для новых переводчиков - Форум RUS-BD

Перейти к содержимому

 
  • (10 Страниц)
  • +
  • « Первая
  • 8
  • 9
  • 10
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Тема для новых переводчиков

#181 Пользователь офлайн   vagus

  • Моцк
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Администраторы
  • Сообщений: 3 917
  • Регистрация: 20-мая 11
  • ГородЗемля

Отправлено 02 февраля 2019 - 11:51

Тогда, это может быть много кому интересно! Ждем перевод!
0

#182 Пользователь офлайн   Orange

  • Новичок
  • Pip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 1
  • Регистрация: 14-мая 19

Отправлено 14 мая 2019 - 13:02

Добрый день. Хотел бы попробовать перевести (с английского) что-нибудь из БД. Есть небольшой опыт перевода комиксов.
0

#183 Пользователь офлайн   Apprehension

  • Новичок
  • Pip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 3
  • Регистрация: 18-января 17
  • ГородМосква

Отправлено 07 апреля 2020 - 16:46

Добрый день, хотел бы попробовать поработать с вашей командой. Из графических романов переводил "Эльфквест", в активе также работа над циклом комиксов Линснера о богине Заре. (Еще два переведенных мной графических романа пока не выложены)
1

#184 Пользователь офлайн   klimov1963

  • Участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Комьюнити
  • Сообщений: 880
  • Регистрация: 27-февраля 18
  • ГородХарьков

Отправлено 07 апреля 2020 - 18:39

День добрый! Коротенько:
1 - переводишь, что хочешь, лишь бы в тематике - у нас только BD
2 - раз зарегился, значит, имеешь доступ к форуму, потому читаешь внимательно вычитку, оформление, да и остальное не лишне.
То, что выложено в вычитке, обычно уже ведут другие переводчики, у Nitrata кнопка здесь - там планы на будущее.
3 - Если берешь в перевод незавершенные серии, что желательно, спроси у переводчика или на форуме, не намерен ли кто продолжать.
Можешь приступать, как закончишь - в оформление, оформишь сам - в вычитку. Что непонятно - спрашивай, можно здесь, можно в личке.
2

#185 Пользователь офлайн   Lesliefag

  • Новичок
  • Pip
  • Группа: Заблокированные
  • Сообщений: 2
  • Регистрация: 10-сентября 21
  • ГородFreising

Отправлено 18 сентября 2021 - 01:05

Читая этот текст, я вспомнила одну старинную историю из своей жизни.

Как-то в студенческие годы мне захотелось подработать напоминаю, что училась я на математика, поэтому по специальности подрабатывать было трудновато. Папа радиожурналист предложил мне написать для болгарской редакции очерк о практике, которую я прошла в Болгарии. Школьные сочинения я всегда писала хорошо, но про очерки ничего не знала. Не помню, что я тогда натворила, но суть была в том, что я задрапировала словесными наворотами те крохи информации, которые смогла наскрести. Папа прочел и сказал, что у журналистов такие тексты называются заявлениями в бухгалтерию об оказании материальной помощи. Мы выкинули мой очерк, и оба вздохнули с облегчением. А подрабатывать я тогда стала переводами - получилось лучше.

В данном случае информация, наверное, есть я до нее не добралась, и многим переводчикам должна быть интересна, но зачем же ее топить в таком количестве воды?

Прикрепленные файлы

  • Прикрепленный файл  78.gif (9,86К)
    Количество загрузок:: 2

0

#186 Пользователь офлайн   klimov1963

  • Участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Комьюнити
  • Сообщений: 880
  • Регистрация: 27-февраля 18
  • ГородХарьков

Отправлено 18 сентября 2021 - 07:20

Нашего полку прибыло! Судя по всему, скоро мы увидим массу добротных, профессиональных, грамотных переводов... С немецкого, я так понимаю? Ждем-с...

А иначе к чему весь этот опус?
0

  • (10 Страниц)
  • +
  • « Первая
  • 8
  • 9
  • 10
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

1 человек читают эту тему
0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей