Форум RUS-BD: Storm - Форум RUS-BD

Перейти к содержимому

 
  • (6 Страниц)
  • +
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • Последняя »
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Storm хроники Пандарвы.

#21 Пользователь офлайн   Alex_Kann

  • Мастер
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 304
  • Регистрация: 23-Июль 15
  • ГородМосква

Отправлено 10 Август 2015 - 20:30

еще 2 дня на пунктуацию и буду заливать. заодно забабахал список по серии с 0 по 24 номер.
под вопросом: том 13, как вариант - "Убийца с Эрибана"(Эрибан - планета); том 14 - "Гончие Мардука" (уже не помню, но там по-моему идут по следу, надо смотреть контекст); том 18 - "Дандерзайские Роботы", либо "Роботы с Дандерзая"(планета там была, смотреть контекст); том 20 - снос мозга, я перегрелся, не понимаю "The/De Von Neumann-Machine" - "Новая Люди-Машина"(артикль ток меняется, если брать англ/голл. смотреть контекст); том 23, на всех языках - "Пупок" (смотреть контекст). еще осталось перевести названия 25-28 тома и придумать куда их тут впихивать + 3 тома по "Промежуточным Хроникам", в теории, разместить под "Хрониками Глубокого Мира" %)
Изображение
0

#22 Пользователь офлайн   vlamen

  • Бывалый
  • PipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 166
  • Регистрация: 14-Июль 14
  • ГородМосква

Отправлено 10 Август 2015 - 21:39

7 том - Легенда о Иггдрасиль (у меня так)
(25-28 тома и придумать куда их тут впихивать)
можно - заголовок (коллекционн...) поднять выше почти до предела, а (ШТОРМ - немного уменьшить в размере) - должно всё влезть
3 тома по "Промежуточным Хроникам - разместить под "Хрониками Глубокого Мира"
0

#23 Пользователь офлайн   Alex_Kann

  • Мастер
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 304
  • Регистрация: 23-Июль 15
  • ГородМосква

Отправлено 10 Август 2015 - 23:31

Просмотр сообщенияvlamen (10 Август 2015 - 21:39):

7 том - Легенда о Иггдрасиль (у меня так)


ок, поменял. ну и втюхал остальное ) многие названия по контексту, тот же самый 28й том - толь "Гонка за Опалом", толь "на Опале"...
0

#24 Пользователь офлайн   vlamen

  • Бывалый
  • PipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 166
  • Регистрация: 14-Июль 14
  • ГородМосква

Отправлено 11 Август 2015 - 00:02

мне кажется правильнее будет - легенда о Иггдрасиль, а не легенда оБ Иггдрасиль
0

#25 Пользователь офлайн   Alex_Kann

  • Мастер
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 304
  • Регистрация: 23-Июль 15
  • ГородМосква

Отправлено 11 Август 2015 - 00:03

Просмотр сообщенияvlamen (11 Август 2015 - 00:02):

мне кажется правильнее будет - легенда о Иггдрасиль, а не легенда оБ Иггдрасиль


если начинается с гласной - "об", если с согласной - "о". "Песня о Вещем Олеге", но "Песня об Олеге" (хотя в данном варианте, скорее - "Песня про Олега" ))) ).

если будут идеи по нестыковкам в переводах названий, маякни плз.
0

#26 Пользователь офлайн   vlamen

  • Бывалый
  • PipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 166
  • Регистрация: 14-Июль 14
  • ГородМосква

Отправлено 11 Август 2015 - 11:42

спасибо. (увлёкся звучанием, забыл о правилах)
а где у нас - Storm Die Chroniken Des Aussenrings - Die Verbannte Von Thum - предварительный перевод - Шторм Хроники внешнего кольца - Изгнанный из Тума
0

#27 Пользователь офлайн   Alex_Kann

  • Мастер
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 304
  • Регистрация: 23-Июль 15
  • ГородМосква

Отправлено 11 Август 2015 - 13:23

Просмотр сообщенияvlamen (11 Август 2015 - 11:42):

а где у нас - Storm Die Chroniken Des Aussenrings - Die Verbannte Von Thum - предварительный перевод - Шторм Хроники внешнего кольца - Изгнанный из Тума


придется ютить под "Промежуточные хроники". благо, в "хрониках внешнего..." один том, пока что ))

P.S. есть предложение, пересмотреть название "Глубокий Мир" и "Хроники Глубокого мира" в "Глубинный Мир" и "Хроники Глубинного Мира".
"глубокий" более подходит к "глубокий колодец/смысл", "глубокая впадина/рана" и т.п. моя субъективная точка зрения.
0

#28 Пользователь офлайн   vlamen

  • Бывалый
  • PipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 166
  • Регистрация: 14-Июль 14
  • ГородМосква

Отправлено 11 Август 2015 - 17:09

(есть предложение, пересмотреть название)
да в том то и дело, что глубинный, что глубокий, всё не очень подходит, если бы что-то отличающееся, поинтересней, то да
ну типа Невероятный мир, и Хроники невероятного мира, или Скрытый мир, и соответственно и хроники... (вроде у поляков что-то подобное проскальзывало, но точно не уверен)
можно попросить помощи у сообщества, если кто хочет высказаться то пожалуйста... может кто что предложит, я только за...

о вспомнил, где то (у испанцев или итальянцев, или поляков) попадалось название первой части - Исчезнувший океан - мне очень понравилось (можно и переименовать)
Ну а Хроники глубинного мира - да можно
0

#29 Пользователь офлайн   wearvolf

  • ВeD'мак
  • PipPipPipPip
  • Группа: Комьюнити
  • Сообщений: 740
  • Регистрация: 27-Сентябрь 09
  • ГородMiddle Earth

Отправлено 11 Август 2015 - 20:28

У поляков кажется "Внутренний мир" и дословно: "Хроники межвременья" или "Межвременные хроники".
Изображение
0

#30 Пользователь офлайн   Alex_Kann

  • Мастер
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 304
  • Регистрация: 23-Июль 15
  • ГородМосква

Отправлено 11 Август 2015 - 21:37

"Хроники межвременья" на слух адназнача лучше. изменил "Хроники Глубинного..." добавил "Исчезнувший океан" и "Хроники Кольца" на визуальную обкатку %)

P.S. залил том 11. тема в вычитке - тут.

Изображение
0

#31 Пользователь офлайн   Alex_Kann

  • Мастер
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 304
  • Регистрация: 23-Июль 15
  • ГородМосква

Отправлено 26 Август 2015 - 21:59

10-й том переведен. неделя на оформление + 3 дня на пунктуацию и залью на вычитку.

Изображение
1

#32 Пользователь офлайн   vlamen

  • Бывалый
  • PipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 166
  • Регистрация: 14-Июль 14
  • ГородМосква

Отправлено 27 Август 2015 - 00:58

Привет Alex_Kann, ну ты гигант... Скажи пожалуйста а кто тебе набирает текст, или ты сам... Я например разбаловался на ноте, последние пол года активно учавствовал в переводе игры Shadowrun: Dragonfall - Director's Cut (кстати на ZOGе можешь скачать русификатор) Теперь буду занят на Shadowrun: HONG KONG (перевод там же на ноте)
так вот теперь не могу себя заставить набирать текст, так что не знаю даже когда приступлю к набору текста (у меня львиную дою времени занимает именно набор текста)
P.S.
Да кстати нигде не встречал эту вещь Дона Лоуренса?
Изображение
0

#33 Пользователь офлайн   wearvolf

  • ВeD'мак
  • PipPipPipPip
  • Группа: Комьюнити
  • Сообщений: 740
  • Регистрация: 27-Сентябрь 09
  • ГородMiddle Earth

Отправлено 27 Август 2015 - 10:33

vlamen
О как. Я ведь тоже до 2009 года года занимался переводами на ZOG-е. Была такая команда, ныне покойная, Спирит-тим. )) Переводы, где я участвовал: Gears of War, A Vampire Story, Sins of a Solar Empire, The Punisher, Call of Duty. Потом в Энпи приглашали, но я уже комиксами занялся. Последний перевод, к котором я участвовал был Call of Juarez. Я там тож в списке. :D

Сообщение отредактировал wearvolf: 27 Август 2015 - 20:20
Причина редактирования: редактирование

Изображение
0

#34 Пользователь офлайн   Alex_Kann

  • Мастер
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 304
  • Регистрация: 23-Июль 15
  • ГородМосква

Отправлено 27 Август 2015 - 11:36

Просмотр сообщенияvlamen (27 Август 2015 - 00:58):

Привет Alex_Kann, ну ты гигант... Скажи пожалуйста а кто тебе набирает текст, или ты сам...


здрямс )

ню... во-первых, со мной бок о бок трудилось еще два человека ) а во-вторых, к сожалению, все не так, как хотелось. к концу августа планировалось закрыть все 4-е тома (9-12), но упс (

касательно текста - пока дойчеговорящий переводчик не свалила в загул было проще. она и текст заодно набивала. на мне оставалась только редакция + оформление.
с англоговорящей такая шара не прокатила )) так что теперь приходится принимать непосредственное участие и в переводе, и в набивке текста, ну и продолжать редактировать и оформлять %)

Просмотр сообщенияvlamen (27 Август 2015 - 00:58):

P.S. Да кстати нигде не встречал эту вещь Дона Лоуренса?


угу, встречал. лови - Het Verschikkelijke Wapen.cbr

Просмотр сообщенияvlamen (27 Август 2015 - 00:58):

Я например разбаловался на ноте, последние пол года активно учавствовал в переводе игры Shadowrun: Dragonfall - Director's Cut (кстати на ZOGе можешь скачать русификатор) Теперь буду занят на Shadowrun: HONG KONG (перевод там же на ноте)


Просмотр сообщенияwearvolf (27 Август 2015 - 10:33):

vlamen
О как. Я ведь тоже до 2009 года года занимался переводами на ZOG-е.


ээээ... HONG KONG? ZOG? тут такое дело... я не очень в этом разбираюсь %) есть слабые познания в романо-германской группе, чуток слэнга из польского/турецкого/узбекского, какие-то крохи знаний по "Фотошопу". но конкретно зарываться в перевод и эту сферу, это надо, чтоб меня очень сильно накрыло... ну или подловить на "Шторма" )))
0

#35 Пользователь офлайн   vlamen

  • Бывалый
  • PipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 166
  • Регистрация: 14-Июль 14
  • ГородМосква

Отправлено 27 Август 2015 - 13:40

Alex_Kann, ну просто нет слов, ОГРОМНОЕ ТЕБЕ СПАСИБИЩЕ.
Понял по текстам, буду себя заставлять набивать, набивать, набивать.... всё равно добьём Шторма (совместными усилиями)
Но впрочем если у тебя есть желание, можем скооперироваться - кто-то набивает, кто-то переводит, ну редактируем вместе, и оформление можем поделить...
HONG KONG?- это игра, очень неплохая, из вселенной щедоуран - бегущие в тени - киберпанк
ZOG? - это сайт специализирующийся на переводах-локализациях игр, которые не локализуют разработчики
нота - сайт на котором обычно переводят что угодно, от книг до фильмов.
вселенная щедоуран мне очень понравилась (из 45 книг существующих по этой теме на русский переведено всего 5)а игры всего 3, и одна очень старая (ещё на дэнди)
wearvolf, приятно встретить коллегу по локализации игр. Очень нравятся переводы Торгала, с удовольствием читаю.
(но я уже комиксами занялся) - а по мне, так одно другому не мешает, хотя перевод игр занимает гораздо больше времени.
0

#36 Пользователь офлайн   Alex_Kann

  • Мастер
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 304
  • Регистрация: 23-Июль 15
  • ГородМосква

Отправлено 27 Август 2015 - 13:58

Просмотр сообщенияvlamen (27 Август 2015 - 13:40):

Alex_Kann, ну просто нет слов, ОГРОМНОЕ ТЕБЕ СПАСИБИЩЕ.


завсегда пожалуйста )

Просмотр сообщенияvlamen (27 Август 2015 - 13:40):

Очень нравятся переводы Торгала, с удовольствием читаю.


Торгал, эт да. мега-классика! помню пришлось даже чуток поднатаскаться в польском, чтоб хоть что-то понимать в "здрадзонной чародзейке" и "выспе всрод лодов" %))

Просмотр сообщенияvlamen (27 Август 2015 - 13:40):

всё равно добьём Шторма (совместными усилиями)


по чесноку если, так глобально, даже, не прикидывал ) сейчас в планах стоит довести до ума (до вычитки) 10 том, потом 2 недели отпуска и после добиваю 9-й том. еще есть жуткое желание заняться 17-м томом! но до него же еще непереведенные 13, 14, 15 и 16-й том ))) крякнуть можно %) хотя... в теории, могу впрячься в 13-й и 15-й том, если что ;)

Изображение
0

#37 Пользователь офлайн   vlamen

  • Бывалый
  • PipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 166
  • Регистрация: 14-Июль 14
  • ГородМосква

Отправлено 27 Август 2015 - 14:37

Alex_Kann - что скажешь насчёт скооперироваться по Шторму, из предыдущего поста?
0

#38 Пользователь офлайн   Alex_Kann

  • Мастер
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 304
  • Регистрация: 23-Июль 15
  • ГородМосква

Отправлено 27 Август 2015 - 14:55

Просмотр сообщенияvlamen (27 Август 2015 - 14:37):

Alex_Kann - что скажешь насчёт скооперироваться по Шторму, из предыдущего поста?


можно просто - Алекс )

надо подумать. давай добью, как намечал, 9-12 и там поглядим. ок? эту четверку томов постараюсь сделать, даже, несмотря на авралы на работе. а что будет в октябре - хз.
0

#39 Пользователь офлайн   wearvolf

  • ВeD'мак
  • PipPipPipPip
  • Группа: Комьюнити
  • Сообщений: 740
  • Регистрация: 27-Сентябрь 09
  • ГородMiddle Earth

Отправлено 27 Август 2015 - 15:02

Просмотр сообщенияvlamen (27 Август 2015 - 13:40):

wearvolf, приятно встретить коллегу по локализации игр. Очень нравятся переводы Торгала, с удовольствием читаю.
(но я уже комиксами занялся) - а по мне, так одно другому не мешает, хотя перевод игр занимает гораздо больше времени.

Спасибо большое, стараюсь. 34 тома как-то смогли осилить. В конце недели - начале следующей релиз 1-го спин-оффа "Крисс де Вальнор".
А перевод игр, да, занимает много времени, плюс там больше технических мелочей, чем творчества.


Просмотр сообщенияAlex_Kann (27 Август 2015 - 13:58):

завсегда пожалуйста )
Торгал, эт да. мега-классика! помню пришлось даже чуток поднатаскаться в польском, чтоб хоть что-то понимать в "здрадзонной чародзейке" и "выспе всрод лодов" %))

Эти тома тоже были моими первыми комиксами, купленными на бумаге. Перевел оба, а потом замазал корректором облачка, и сверху тушью аккуратно вписал перевод. Н-да, было время. :D
Изображение
0

#40 Пользователь офлайн   Alex_Kann

  • Мастер
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 304
  • Регистрация: 23-Июль 15
  • ГородМосква

Отправлено 27 Август 2015 - 15:12

Просмотр сообщенияwearvolf (27 Август 2015 - 15:02):

...34 тома как-то смогли осилить.


я в шоке %) проделана офигительная работа, как по мне. ооочень молодца!

Просмотр сообщенияwearvolf (27 Август 2015 - 15:02):

... а потом замазал корректором облачка, и сверху тушью аккуратно вписал перевод. Н-да, было время. :D


ааааа... тоже была такая мысль! )) но душа коллекционера встала грудью на защиту девственности бумаги комикса и пришлось уступить ) зато теперь есть два раритета на польском, конца 80-х )
0

  • (6 Страниц)
  • +
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • Последняя »
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

1 человек читают эту тему
0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей