Форум RUS-BD: L'Enfant de l'Orage (Child of the Storm 01 Minutemen) - Форум RUS-BD

Перейти к содержимому

 
  • (4 Страниц)
  • +
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

L'Enfant de l'Orage (Child of the Storm 01 Minutemen)

Опрос: L'Enfant de l'Orage (Child of the Storm 01 Minutemen) (7 пользователей проголосовало)

стоит переводить в первую очередь :

  1. Child of the Storm 01 Minutemen (3 голосов [42.86%] - Просмотр)

    Процент голосов: 42.86%

  2. blood ties (3 голосов [42.86%] - Просмотр)

    Процент голосов: 42.86%

  3. Angela (0 голосов [0.00%])

    Процент голосов: 0.00%

  4. dragon blood (1 голосов [14.29%] - Просмотр)

    Процент голосов: 14.29%

  5. Lady S (0 голосов [0.00%])

    Процент голосов: 0.00%

Голосовать Гости не могут голосовать

#21 Пользователь офлайн   Nitrat Иконка

  • Мастер
  • PipPipPipPip
  • Группа: Комьюнити
  • Сообщений: 551
  • Регистрация: 11-Ноябрь 09
  • ГородХмельницкий

Отправлено 17 Март 2010 - 22:57

Я тут поигрался со шрифтом и подредактировал по-своему).
Изображение
Опять же, переводчику решать, как он хочет представить свой перевод.
Перевод: Elder Sign (настолка)
0

#22 Пользователь офлайн   Вулер Иконка

  • Турист
  • PipPipPipPip
  • Группа: Комьюнити
  • Сообщений: 920
  • Регистрация: 27-Сентябрь 09
  • ГородКиев

Отправлено 17 Март 2010 - 23:19

Щрифт получше, это точно, но повторюсь решать оформителю !!!
0

#23 Пользователь офлайн   vanasa Иконка

  • Мастер
  • PipPipPipPip
  • Группа: Комьюнити
  • Сообщений: 463
  • Регистрация: 10-Октябрь 09
  • ГородКиев

Отправлено 17 Март 2010 - 23:22

А что с серым фоном? =)
Белый привычней и выглядит работа чище что ли.

P.S.
Я на шрифт смотрю только со стороны читабельности. Так что мне оба варианта нравятся.
0

#24 Пользователь офлайн   Requiem Иконка

  • Отступник
  • Pip
  • Группа: Заблокированные
  • Сообщений: 0
  • Регистрация: 24-Сентябрь 09
  • ГородХарьков

Отправлено 17 Март 2010 - 23:23

Серый фон все равно не очень катит. Не принято так в БД. Лучше сделать белым и обвести рамкой.
0

#25 Пользователь офлайн   Вулер Иконка

  • Турист
  • PipPipPipPip
  • Группа: Комьюнити
  • Сообщений: 920
  • Регистрация: 27-Сентябрь 09
  • ГородКиев

Отправлено 17 Март 2010 - 23:35

Может кто всё-таки найдет оригинал, думаю, сразу бы все образумилось!
0

#26 Пользователь офлайн   kapec.09 Иконка

  • Участник
  • PipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 94
  • Регистрация: 11-Февраль 10
  • Городдонецк

Отправлено 18 Март 2010 - 09:01

оригинала к сожалению нет.Я в принципе и сам с цветами мудрил немного,больше подходили бежевые тона ближе к коричневому,но решил не отходить от оригинала.А вообще работа предыдущего оформителя меня поразила своей топорностью!При нормальном зуме всплывают оч не качественные косяки с наложением новых слоев на старые!Да и перевод , честно говоря , очень своеобразный!
перевод-оформление "Дитя шторма" - 100%
перевод-оформление "Гильдия. Астрабан" - 100%
перевод "Гильдия. Люциус" - 10%
0

#27 Пользователь офлайн   van_der_alex Иконка

  • Гуру
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Администраторы
  • Сообщений: 1 618
  • Регистрация: 28-Сентябрь 09
  • Городнет

Отправлено 18 Март 2010 - 10:27

Немудрено - это же любительский сканлейт, каждый делает в меру своих сил. Если перевод не фонтан - значит сканлейтер плохой. надо искать французский оригинал и смотреть по нему трудные моменты и оригинальное оофрмление.
0

#28 Пользователь офлайн   kapec.09 Иконка

  • Участник
  • PipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 94
  • Регистрация: 11-Февраль 10
  • Городдонецк

Отправлено 18 Март 2010 - 16:40

Товарищи,вы похоже меня не так поняли!Серый фон применяется только при тэге от третьего лица!А основные диалоги действующих лиц конечно на белом фоне!Да,и шрифт anime ace при русской раскладке выдает квадратики,так что буду своим изночальным писать.И еще вопрос - как обозначается условный плач ребенка?В пикрепленном файле есть вариант,но я не уверен!

Прикрепленные файлы


перевод-оформление "Дитя шторма" - 100%
перевод-оформление "Гильдия. Астрабан" - 100%
перевод "Гильдия. Люциус" - 10%
0

#29 Пользователь офлайн   Nitrat Иконка

  • Мастер
  • PipPipPipPip
  • Группа: Комьюнити
  • Сообщений: 551
  • Регистрация: 11-Ноябрь 09
  • ГородХмельницкий

Отправлено 18 Март 2010 - 17:32

На всякий случай, локализированный anime ace. Эмммм... Пробел после знака препинания, но никак не перед ним).
Перевод: Elder Sign (настолка)
0

#30 Пользователь офлайн   Requiem Иконка

  • Отступник
  • Pip
  • Группа: Заблокированные
  • Сообщений: 0
  • Регистрация: 24-Сентябрь 09
  • ГородХарьков

Отправлено 18 Март 2010 - 17:33

Даже от третьего лица - выглядит неприятно. Мне кажется это новация английских сканлейтеров, которой не стоит следовать.
0

#31 Пользователь офлайн   kapec.09 Иконка

  • Участник
  • PipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 94
  • Регистрация: 11-Февраль 10
  • Городдонецк

Отправлено 18 Март 2010 - 17:48

Просмотр сообщенияNitrat (18 Март 2010 - 20:32):

На всякий случай, локализированный anime ace. Эмммм... Пробел после знака препинания, но никак не перед ним).


спасибо, учту)
перевод-оформление "Дитя шторма" - 100%
перевод-оформление "Гильдия. Астрабан" - 100%
перевод "Гильдия. Люциус" - 10%
0

#32 Пользователь офлайн   iskal Иконка

  • Отец-основатель
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Администраторы
  • Сообщений: 2 097
  • Регистрация: 25-Сентябрь 09
  • ГородKrasnodar

Отправлено 19 Март 2010 - 01:36

у меня что-то не загружает файлы - оригинал есть у меня! там от третьего лица своеобразно сделано просто...

о! получилось
  Текущие переводы -  Les eaux de Mortelune - T02 (с английского), Альфа - T01 (с английского)

 

0

#33 Пользователь офлайн   van_der_alex Иконка

  • Гуру
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Администраторы
  • Сообщений: 1 618
  • Регистрация: 28-Сентябрь 09
  • Городнет

Отправлено 19 Март 2010 - 08:15

Мда... Неудобно делать будет наложение на такие облака... Фактически, возможно их придется заново рисовать...
0

#34 Пользователь офлайн   kapec.09 Иконка

  • Участник
  • PipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 94
  • Регистрация: 11-Февраль 10
  • Городдонецк

Отправлено 19 Март 2010 - 09:02

охренеть, дайте две...у меня врядле получится!Да и после английского сканлейтера облачка заметно больше чем на оригинале!Я думаю проще оставить просто прямоугольными их и так мало в тексте!
перевод-оформление "Дитя шторма" - 100%
перевод-оформление "Гильдия. Астрабан" - 100%
перевод "Гильдия. Люциус" - 10%
0

#35 Пользователь офлайн   van_der_alex Иконка

  • Гуру
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Администраторы
  • Сообщений: 1 618
  • Регистрация: 28-Сентябрь 09
  • Городнет

Отправлено 19 Март 2010 - 10:41

Изображение
не вижу никаких проблем, если брать за основу для наложения не английские, а французские сканы. По качеству они же одинаковые?
Если качества одинакового, свяжись с искалом, пусть выложит французский скан, а я тебе в личку напишу как в фотошопе сделать такие облачка за 1 минуту без всяких проблем.
0

#36 Пользователь офлайн   iskal Иконка

  • Отец-основатель
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Администраторы
  • Сообщений: 2 097
  • Регистрация: 25-Сентябрь 09
  • ГородKrasnodar

Отправлено 19 Март 2010 - 12:00

http://www.mediafire.com/?bwyi2n0yjzy

забирайте


  Текущие переводы -  Les eaux de Mortelune - T02 (с английского), Альфа - T01 (с английского)

 

0

#37 Пользователь офлайн   Вулер Иконка

  • Турист
  • PipPipPipPip
  • Группа: Комьюнити
  • Сообщений: 920
  • Регистрация: 27-Сентябрь 09
  • ГородКиев

Отправлено 19 Март 2010 - 13:57

если их мало в тексте , то думаю стоит с ними повозиться . Зато будет очень хорошо выглядеть.
0

#38 Пользователь офлайн   kapec.09 Иконка

  • Участник
  • PipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 94
  • Регистрация: 11-Февраль 10
  • Городдонецк

Отправлено 19 Март 2010 - 14:22

добро!Повожусь, но серый фон я брать не буду!
перевод-оформление "Дитя шторма" - 100%
перевод-оформление "Гильдия. Астрабан" - 100%
перевод "Гильдия. Люциус" - 10%
0

#39 Пользователь офлайн   kapec.09 Иконка

  • Участник
  • PipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 94
  • Регистрация: 11-Февраль 10
  • Городдонецк

Отправлено 19 Март 2010 - 16:11

а если такие облачка применить, как считаете? Помоему интереснее смотрятся!

Прикрепленные файлы

  • Прикрепленный файл  03a.jpg (471,69К)
    Количество загрузок:: 11

перевод-оформление "Дитя шторма" - 100%
перевод-оформление "Гильдия. Астрабан" - 100%
перевод "Гильдия. Люциус" - 10%
0

#40 Пользователь офлайн   van_der_alex Иконка

  • Гуру
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Администраторы
  • Сообщений: 1 618
  • Регистрация: 28-Сентябрь 09
  • Городнет

Отправлено 19 Март 2010 - 16:17

Я за оригинал, не стоит самовольничать, мы тут все ретрограды и консерваторы :) А вообще - как то грязновато выглядит местами.
0

  • (4 Страниц)
  • +
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

1 человек читают эту тему
0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей