Форум RUS-BD: Что такое совместный перевод? - Форум RUS-BD

Перейти к содержимому

 
Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Что такое совместный перевод?

#1

  • Группа: Гости

Отправлено 26 Сентябрь 2009 - 22:07

Совместный перевод. Не всегда знания языка достаточно для корректного перевода, что делать? Все уже придумано до нас - отвечу я вам, и дам ссылочку на этот сайт. Энтузиаст тратит часик своего времени, выписывает трудные абзацы текста, кричит на этом форуме "Бэн! Ай нид э хелп (с) Данила (Брат 2)" - приходят старшие товарищи и всенощно поможают - ведь это не требует массы времени. Таким образом мы кушаем и рыбку - то есть получаем в итоге перевод, и все остальное. Кстати - если товарищ энтузиаст пропадает - перевод на сайте остается - и другому энтузиасту не надо начинать все с начала. (С) van_der_alex
0

#2 Пользователь офлайн   iskal

  • Отец-основатель
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Комьюнити
  • Сообщений: 3 796
  • Регистрация: 25-Сентябрь 09
  • ГородMilano

Отправлено 26 Сентябрь 2009 - 23:09

Я не очень подерживаю эту идею. Для меня, как и для покойного Vosа перевод - это дело индивидуального творчества.
Правда мне понравилась форма такого взаимдействия у наших друзей - http://comixinflux.com. Вот накладывать мои перееводы и редактирвоать судовольствием буду давать.
Из того что переведено мною, но пока не отредактировано это том Блюберри. Я давал его на вычитку Vosу. он несколько страниц отредактиовал и бросил. Может кто возьмется вычитать мой черновой перевод, отредактировать на основании замечаний Vosа и наложить перевод?
  Текущие переводы -  Les eaux de Mortelune - T02 (с английского), Альфа - T01 (с английского)

 
0

#3

  • Группа: Гости

Отправлено 27 Сентябрь 2009 - 00:19

Ну у нас есть раздел и для индивидуального творчества. Но стоит признать что у индивидуального подхода есть большой минус - слишком редки такие переводы, и слишком мало людей готовы на такой перевод отважится. А этот подход мне кажется довольно перспективным.
0

#4 Пользователь офлайн   iskal

  • Отец-основатель
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Комьюнити
  • Сообщений: 3 796
  • Регистрация: 25-Сентябрь 09
  • ГородMilano

Отправлено 27 Сентябрь 2009 - 00:52

Просмотр сообщенияRequiem (27 Сентябрь 2009 - 01:19):

Ну у нас есть раздел и для индивидуального творчества. Но стоит признать что у индивидуального подхода есть большой минус - слишком редки такие переводы, и слишком мало людей готовы на такой перевод отважится. А этот подход мне кажется довольно перспективным.

я почему то такую перспективу вижу в переводе с французского! можно было бы взятсявсем миром за какую-нибудь редкую вещь!
  Текущие переводы -  Les eaux de Mortelune - T02 (с английского), Альфа - T01 (с английского)

 
0

#5 Пользователь офлайн   van_der_alex

  • Гуру
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Комьюнити
  • Сообщений: 2 448
  • Регистрация: 28-Сентябрь 09
  • Городнет

Отправлено 28 Сентябрь 2009 - 18:12

Ну в принципе правы вы оба. Даже если переводит 10 человек - последний вполне может "причесать" ВЕСЬ текст к единой стилистике, тем паче что у комиков\БД редко встречается какие-либо литературные изыски - все-таки графика главенствует над текстом. Но конечно предпочтительней когда переводит один человек - а тут можно лишь спрашивать трудные места и выкладывать готовый перевод в текстовом виде. Например перевел 10 страниц - выложил.
0

#6 Пользователь офлайн   van_der_alex

  • Гуру
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Комьюнити
  • Сообщений: 2 448
  • Регистрация: 28-Сентябрь 09
  • Городнет

Отправлено 28 Сентябрь 2009 - 18:15

я вот думаю, что страницы выкладывать не надо. Ну то есть просто муторно - я бы перевел пару страниц, но мне лениво их выкладывать на хостинг, чтобы они отображались. Может просто сделать ссылку на архив сканов где нить на файлообмене, а при переводе просто указывать номер страницы?
0

#7

  • Группа: Гости

Отправлено 28 Сентябрь 2009 - 20:32

я вообще то думал сам заливать каждый раз картинку, но сейчас пишу не с того компа где моя коллекция БД. как доберусь до компа - залью куда нибудь весь том.
0

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

1 человек читают эту тему
0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей