Форум RUS-BD: Ларго Винч - Форум RUS-BD

Перейти к содержимому

 
Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Ларго Винч

#1 Пользователь офлайн   Nitrat Иконка

  • Мастер
  • PipPipPipPip
  • Группа: Комьюнити
  • Сообщений: 562
  • Регистрация: 11-Ноябрь 09
  • ГородХмельницкий

Отправлено 02 Ноябрь 2010 - 13:33

Оформляю третий том.
Есть небольшая проблемка. В первых двух томах фигурировал Саймон Овронназ. Он вроде как гражданин Швейцарии, потому я его обозвал Симоном. Что скажет комьюнити?
IRS переведено как СВД (Служба внутренних доходов). "W-групп" так и осталась. "Zukunft Anstalt" иногда называется просто анштальтом, это ведь название правовой формы холдинговой компании.
Перевод: Elder Sign (настолка)
0

#2 Пользователь офлайн   LegiS Иконка

  • Мастер
  • PipPipPipPip
  • Группа: Администраторы
  • Сообщений: 752
  • Регистрация: 15-Май 10
  • ГородСанкт-Петербург

Отправлено 02 Ноябрь 2010 - 14:50

Для Швейцарии, пожалуй, "Симон" более верный вариант, но в общем контексте Саймон или Симон на национальность особо не напирает. IRS лучше перевести как "налоговая служба" (понятней, да часто так и переводят). Анштальт - хитрая тема (если имеется в виду Лихтенштейн), аналогов на русском нет, так как может классифицироваться и как коммерческое предприятие и как некоммерческое, созданное для определенных целей учредителей. Хотя "Zukunft Anstalt" - ХОЛДИНГ "БУДУЩЕЕ" - вполне хорошо звучит.
0

#3 Пользователь офлайн   Nitrat Иконка

  • Мастер
  • PipPipPipPip
  • Группа: Комьюнити
  • Сообщений: 562
  • Регистрация: 11-Ноябрь 09
  • ГородХмельницкий

Отправлено 02 Ноябрь 2010 - 15:00

Будет анштальтом "Будущее"), чтобы избежать тавтологии.
Саймон переименовывается в Симона. Гулять так гулять) (учитывая, что в 5-6 томах я его таки обзывал Симоном).
СВД осталось только в одном месте, где есть сноска и специально отведенное для нее место, перекрывающее рисунок.
Перевод: Elder Sign (настолка)
0

#4 Пользователь офлайн   iskal Иконка

  • Отец-основатель
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Администраторы
  • Сообщений: 2 394
  • Регистрация: 25-Сентябрь 09
  • ГородKrasnodar

Отправлено 02 Ноябрь 2010 - 23:25

Ну он швейцарец только по паспорту. Тут таких швейцарцев, итальянцев целые кварталы... на сколько я помню он либо цыган, либо турок... а может и серб, как главный герой... запамятовал я... короче сирота усыновленный швейцарскими родителями(причем помойму из немецких кантонов).

IRS - налоговики, больше дажде налоговая полиция.

Анштальт - это правильно, это правовая форма, об этом в первых томах рассказывалось.


  Текущие переводы -  Les eaux de Mortelune - T02 (с английского), Альфа - T01 (с английского)

 

0

#5 Пользователь офлайн   eroemin Иконка

  • Новичок
  • Pip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 12
  • Регистрация: 05-Октябрь 09
  • ГородMoscov

Отправлено 30 Май 2011 - 18:50

Качал на днях американские комиксы. Попался седьмой том. Оказывается Ларго Винч официально выходит на англиском.
0

#6 Пользователь офлайн   iskal Иконка

  • Отец-основатель
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Администраторы
  • Сообщений: 2 394
  • Регистрация: 25-Сентябрь 09
  • ГородKrasnodar

Отправлено 30 Май 2011 - 19:09

Просмотр сообщенияeroemin (30 Май 2011 - 19:50):

Качал на днях американские комиксы. Попался седьмой том. Оказывается Ларго Винч официально выходит на англиском.


Да. в Cinebook - английское издательство. Собственно с этого издания и переводится у нас.
  Текущие переводы -  Les eaux de Mortelune - T02 (с английского), Альфа - T01 (с английского)

 

0

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

1 человек читают эту тему
0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей