Перевожу 17ю страницу "Дитя шторма"... Переживаю, что у вычитывающих будет много работы...
Иногда бывает весело... как сейчас. В нижнем левом углу есть слово "klepperfart", которое я перевел "клепперщик"... Но вот правильно ли?
klepper - клеппер (нем. Klepper), старое название эстонских местных лошадей.
fart - бздун
вот такие эстонские лошади-бздуны встречаются...

Вход
Регистрация
Помощь


Цитата



