Форум RUS-BD: La Conjuration d'Opale - Форум RUS-BD

Перейти к содержимому

 
Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

La Conjuration d'Opale Corbeyran, Hamm, Grun

#1 Пользователь офлайн   Mitridat Иконка

  • Бывалый
  • PipPipPipPip
  • Группа: Модераторы
  • Сообщений: 356
  • Регистрация: 31-Декабрь 10
  • ГородНовосибирск

Отправлено 05 Март 2011 - 22:20

Давно засучиваю рукава русифицировать эту тетралогию. Кто-нибудь может помочь с текстом?

Все четыре книги в PDF - http://ebookee.org/C...let_391221.html

Первые три в CBR - http://avaxhome.ws/m...on_d_opale.html

На всякий случай - у меня есть самонабранный французский txt-шник к первым двум томам (вдруг пригодится).

Машинный перевод пробовал - не катит. Такая хрень получается :(

А бросать жалко. Уж больно нравится мне эта тема...
0

#2 Пользователь онлайн   iskal Иконка

  • Отец-основатель
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Администраторы
  • Сообщений: 2 394
  • Регистрация: 25-Сентябрь 09
  • ГородKrasnodar

Отправлено 05 Март 2011 - 22:32

Просмотр сообщенияMitridat (05 Март 2011 - 22:20):

Давно засучиваю рукава русифицировать эту тетралогию. Кто-нибудь может помочь с текстом?

Все четыре книги в PDF - http://ebookee.org/C...let_391221.html

Первые три в CBR - http://avaxhome.ws/m...on_d_opale.html

На всякий случай - у меня есть самонабранный французский txt-шник к первым двум томам (вдруг пригодится).

Машинный перевод пробовал - не катит. Такая хрень получается :(

А бросать жалко. Уж больно нравится мне эта тема...

Тоже люблю такого рода вещи!


Что значит помочь с текстом? знатоков французского у нас крайне мало. Машинный перевод вполне осуществим - только мой совет переводить на английский - опыт показывает, что перевод достаточно адекватный - ну и конечно кропотливо работать над каждой фразой... использовать и гугл и промт.... короче работа достаточно трудоемкая, но вполне осуществимая.





  Текущие переводы -  Les eaux de Mortelune - T02 (с английского), Альфа - T01 (с английского)

 

0

#3 Пользователь офлайн   Mitridat Иконка

  • Бывалый
  • PipPipPipPip
  • Группа: Модераторы
  • Сообщений: 356
  • Регистрация: 31-Декабрь 10
  • ГородНовосибирск

Отправлено 05 Март 2011 - 22:53

Просмотр сообщенияiskal (06 Март 2011 - 01:32):

Что значит помочь с текстом?


Просто я ищу человека, который знает французский лучше меня (а свои знания языков романской группы я оцениваю примерно в ползвездочки - это в лучшем случае).

Просмотр сообщенияiskal (06 Март 2011 - 01:32):

Машинный перевод вполне осуществим - только мой совет переводить на английский - опыт показывает, что перевод достаточно адекватный


А ведь это мысль! Блин, как же я сам до этого не додумался? Английский с немецким я всёж разумею!

Просмотр сообщенияiskal (06 Март 2011 - 01:32):

ну и конечно кропотливо работать над каждой фразой...


Это само собой :)
0

#4 Пользователь офлайн   Requiem Иконка

  • Отступник
  • Pip
  • Группа: Заблокированные
  • Сообщений: 0
  • Регистрация: 24-Сентябрь 09
  • ГородХарьков

Отправлено 06 Март 2011 - 00:49

учитывая вышесказанное а также отсутствие на форуме переводчиков с французского, перемещаю тему в текущие переводы
0

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

1 человек читают эту тему
0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей