Форум RUS-BD: ХОЛИВАР - Форум RUS-BD

Перейти к содержимому

 
  • (6 Страниц)
  • +
  • « Первая
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

ХОЛИВАР

#81 Пользователь офлайн   planev

  • Новичок
  • Pip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 8
  • Регистрация: 05-Март 10

Отправлено 06 Март 2010 - 01:02

Искал, вы понимаете, в русский язык очень прочно вошло понятие комикса.
И под ним подразумеваются все, грубо говоря, истории в картинках, вне зависимости от качества, национальной принадлежности авторов, географического расположения издателя, формата и размера. Журнальчик про Человека-Паука, книга Крейга Томпсона, альбом Эрже, очередной выпуск Shonen Jump, вебкомикс Penny Arcade, зарисовка про Петровича в 2х кадрах и моё художество за полторы минуты в MS Paint - это все комиксы. А bande dessinee - это французское определение для всего этого медиума, в сокращенной форме используемое для выделения франкобельгийских комиксов, подобно тому как японские комиксы называют мангой, потому что так удобней. Для американских комиксов такого сокращения нет.
Стыдливое замалчивание слова "комикс" и затирание его термином BD везде не красит ваш сайт и сообщество, поверьте мне.
0

#82 Пользователь офлайн   iskal

  • Отец-основатель
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Комьюнити
  • Сообщений: 3 796
  • Регистрация: 25-Сентябрь 09
  • ГородMilano

Отправлено 06 Март 2010 - 12:31

Просмотр сообщенияplanev (06 Март 2010 - 00:43):

Ну вы молодец, не жалеете зрение, разглядываете самбнейлы обложек)

Если вы не заметили, то без имен авторов на обложке там комиксы по лицензиям - диснеевским и стар треку, достаточно второсортный продукт. И если издательство Boom по какой-то причине не ставит на обложку Incredibles имя высокопрофильного автора Марка Уэйда, то это их проблемы.

Wildstorm, подразделение DC, издавая даже по лицензии адаптации видеоигр, все равно авторов указывает.

Я просто не стал публиковать обложки комиксов - которые у себя нашел, решил сослаться на Вас, там и выборка непредвзятая, и комиксы новые. Проблемы Бума и др. меня мало интересуют - я просто указываю на тенденцию. А она проста - авторы там не так важны. Научить рисовать мускулистую фигуру летящую по диагонали листа можно каждого!

Если хотите - другой пример из кинематографа - в американском кино сортировка идет по актерам, там в первую очередь указывается - старз. а в Европе главное режиссер! да и у нас так, слава богу, тоже было.




Просмотр сообщенияplanev (06 Март 2010 - 01:02):

Искал, вы понимаете, в русский язык очень прочно вошло понятие комикса.


Отличное слово! но его запятнали ребята в трико, поэтому ои этого слова надо избавлятся.
  Текущие переводы -  Les eaux de Mortelune - T02 (с английского), Альфа - T01 (с английского)

 
0

#83 Пользователь офлайн   AlexHolmes

  • Участник
  • PipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 53
  • Регистрация: 17-Декабрь 09
  • ГородКиров

Отправлено 06 Март 2010 - 12:38

Цитата

Стыдливое замалчивание слова "комикс" и затирание его термином BD везде не красит ваш сайт и сообщество, поверьте мне.

Ну да. А не грамотность нас прям превознесет на трибунал почета. Почему же у нас Мангу не кличут комиксом? Если что-то делать, то делать это правильно.

Есть для американских комиксов "сокращение". Комиксы - это часть графической прозы. Блин, логичная ведь система. Зачем ее опровергать?
Наверстываю упущенное. :-)
0

#84 Пользователь офлайн   hess

  • Новичок
  • Pip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 7
  • Регистрация: 05-Март 10

Отправлено 06 Март 2010 - 15:06

Цитата

И если издательство Boom по какой-то причине не ставит на обложку Incredibles имя высокопрофильного автора Марка Уэйда, то это их проблемы.

Это же детский комикс в первую очередь. ыхыхыхы

Цитата

Если хотите - другой пример из кинематографа - в американском кино сортировка идет по актерам, там в первую очередь указывается - старз. а в Европе главное режиссер! да и у нас так, слава богу, тоже было.

Я думаю, тайтл произведения везде имеет одинаковую значимость, при чем здесь актеры? В комиксах нет актеров.)
0

#85 Пользователь офлайн   planev

  • Новичок
  • Pip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 8
  • Регистрация: 05-Март 10

Отправлено 06 Март 2010 - 16:48

Цитата

Если хотите - другой пример из кинематографа - в американском кино сортировка идет по актерам, там в первую очередь указывается - старз. а в Европе главное режиссер!


Какая глупость.
Орсон Уэллс, Мартин Скорсезе, Фрэнсис Форд Коппола, Альфред Хитчкок
Европейский кинематограф не ограничивается программой Канн и Берлина, там полно мейнстримного кино со звездами и точно так же полно мусора.
Но в вашем представлении, похоже, Европа это прекрасная страна эльфов, где в принципе нет плохого искусства и по лугам скачут волшебные единороги, а вокруг иммигранты и тууупые американцы.

Цитата

Почему же у нас Мангу не кличут комиксом?

Манга - это японские комиксы. Люди, которые не знают термина "манга", будут называть истории в картинках из Японии именно так.

Цитата

Отличное слово! но его запятнали ребята в трико, поэтому ои этого слова надо избавлятся.

Комикс - это определение для медиума, от него уже не избавишься. Если бы медиум назывался "лубок" (веблубок, европейский лубок, гг), то тогда да, можно было бы англоязычный sequential art называть комиксами, без оглядки на все остальное. А так получается если бы европейскую литературу называли каким-нибудь вычурным термином, а американскую - книгами.
0

#86 Пользователь офлайн   mistake

  • Бывалый
  • PipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 148
  • Регистрация: 10-Декабрь 09

Отправлено 06 Март 2010 - 16:55

полагаю, имелось в виду, что для американцев важнее знать кто главный герой в комиксе. а кто сценарий писал и рисовал - незначительные мелочи
0

#87 Пользователь офлайн   planev

  • Новичок
  • Pip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 8
  • Регистрация: 05-Март 10

Отправлено 06 Март 2010 - 17:01

Цитата

для американцев важнее знать кто главный герой в комиксе. а кто сценарий писал и рисовал - незначительные мелочи


Я думаю, что французские дети, читая об Астериксе, тоже не утруждаются тем, писал ли конкретный том Госцинни вместе с Удерзо (извините, если переврал фамилии), или Удерзо самостоятельно.
0

#88 Пользователь офлайн   hess

  • Новичок
  • Pip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 7
  • Регистрация: 05-Март 10

Отправлено 06 Март 2010 - 19:46

Цитата

полагаю, имелось в виду, что для американцев важнее знать кто главный герой в комиксе. а кто сценарий писал и рисовал - незначительные мелочи

У любого фрэнчайза есть фанаты, но даже самые глухие фанаты не читают всё подряд.

Представьте себе Джеймса Бонда Тимура Бекмамбетова с Робом Паттинсоном в главной роли, например.
0

#89 Пользователь офлайн   AlexHolmes

  • Участник
  • PipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 53
  • Регистрация: 17-Декабрь 09
  • ГородКиров

Отправлено 06 Март 2010 - 20:00

Цитата

Манга - это японские комиксы. Люди, которые не знают термина "манга", будут называть истории в картинках из Японии именно так.

Вы говорите о том, что есть на данный момент. И такое ощущение, что вы за то чтобы так все и оставалось. Но ведь это неправильно и что плохого в том, что здесь с "неправильностью" борются. Все эти термины не для пафоса сделаны. Помимо культурных различий между BD, Manga и Comic есть и форматные различия. Все эти термины облегчают нам процесс выбора. Ведь когда мы, например, выбираем музыку термины pop-rock, folk-rock, metal помогают нам весьма сильно, мы знаем что ожидать. Сейчас всю графическую прозу "широкие массы" именуют Комиксом - это бардак. И правильно, что люди здесь, убирают слово "комикс" отовсюду к чему оно отношение не имеет.

Цитата

Но в вашем представлении, похоже, Европа это прекрасная страна эльфов, где в принципе нет плохого искусства и по лугам скачут волшебные единороги, а вокруг иммигранты и тууупые американцы.

Чертовски классно сказано. Нужно на twitter'е запостить. (Это так оффтопная часть. Но частично у меня так и есть).

Цитата

Я думаю, что французские дети, читая об Астериксе, тоже не утруждаются тем, писал ли конкретный том Госцинни вместе с Удерзо (извините, если переврал фамилии), или Удерзо самостоятельно.

Вот именно! Огромная доля комиксов рассчитана именно на детей. От того и забавно, как взрослые дяди говорят о детских(!) комиксах. Я сам, в свои 12 лет (не далеко и ушел пока что), с ума сходил по всему этому. Но я вырос и эта готовка одного и того блюда с разными приправами уже не доставляет. И очень хотелось бы понять, что другие "не дети" находят в этих комиксах.

PS. Тут где-то в теме, кто-то обидел Дзирта/Дризта. Не трогать, у меня полное собрание и эти книги - одно из ярких воспоминаний детства.
Наверстываю упущенное. :-)
0

#90 Пользователь офлайн   hess

  • Новичок
  • Pip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 7
  • Регистрация: 05-Март 10

Отправлено 06 Март 2010 - 21:42

Цитата

Вот именно! Огромная доля комиксов рассчитана именно на детей. От того и забавно, как взрослые дяди говорят о детских(!) комиксах. Я сам, в свои 12 лет (не далеко и ушел пока что), с ума сходил по всему этому. Но я вырос и эта готовка одного и того блюда с разными приправами уже не доставляет. И очень хотелось бы понять, что другие "не дети" находят в этих комиксах.

Я не понимаю ход мыслей юзера planev...

Но, если поднимать тему долей и направленностей, я бы отметил, что одной из проблем американских комиксов заключается как раз в том, что дети и подростки, некогда бывшие целевой аудиторией супергероийских комиксов в США, сегодня их практически не читают, они читают мангу, они играют в видеоигры.

То, о чём вы сейчас говорите, т.е. сложные фрэнчайз-системы, в которые сплетены супергеройские линейки двух мейджор-компаний - это adult pulp, жанровая ниша, в целом ориентированная на ту же PG-13 аудиторию, которая ходит на голливудские фильмы по мотивам этих комиксов, будь то Watchmen, The Dark Knight или Iron Man. Та фанатская среда, гик-среда, которая сосредотачивается вокруг этих вымышленных вселенных и сложно переплетенных фрэнчайз-семей вполне сопоставима с той средой, которая сложилась вокруг Звездных Войн, например, или вселенной Толкина. Но, в отличие от вышеупомянутых гик-фэндомов, супергероика Марвел/ДиСи является самовоспроизводствящейся интегральной частью комикс-индустрии - супергеройские вселенные росли и взрослели параллельно развитию самой индустрии, параллельно взрослению своей читательской аудитории. На данный момент большая часть супергероики - это популярный, но всё-таки взрослый продукт, который может быть качественным, может быть плохим, может быть интересным, может быть насквозь вторичным. Откровенный палп есть и в Европе, я не знаю, возможно в меньших масштабах (опять же здесь скорее стоит вести речь о масштабах индустрии вообще), но когда вы (поклонники БД и пр.) начинаете говорить о достижениях европейских комиксов, вы естественно вспоминаете более серьёзные вещи, точно так же и мы, читатели американских, отдаём предпочтение чему-то большему, чем штудированию библиографии Супермена (причем я даже не пытаюсь отрицать, что и среди комиксов о Супермене есть просто великолепные работы) и других супергероев с их многочисленной толпой фанатов.

Тупик этой дискуссии в том, что мы в любом случае не можем согласиться с очевидной для нас глупостью и неверностью домыслов тех, кто в данном предмете разбирается хуже, если вообще имеет хоть сколько-либо адекватное о нём представление. Всё, что, как мне кажется, в данной ситуации можно было высказать, находится несколькими постами выше. Быть едой для чьего-то троллинга и биться об стену непонимания мне не интересно, цели преследуемые товарищем planev мне не ясны.

По поводу того, как называть комиксы и БД, я склонен согласиться скорее с вами, т.к. "комикс", "БД", "манга" - это всё сугубо маркетинговые термины, по большому счёту применяемые относительно продуктов одного и того же медиума. Нам (англофонам) привычнее называть этот медиум comics, вам (предположу, что вы франкофоны) - bande dessinée, японцам - манга. В России такого термина нет, есть пресловутые маркетинговые лейблы и соответствующие им стереотипы. Каждый называет это так, как ему сподручнее, но давайте васё-таки помнить, что не только "The phrase bande dessinée is a French term meaning comic strips", но и "Comic est le terme généralement utilisé aux États-Unis pour désigner une bande dessinée", и не ударяться в слепое отрицание таких банальных вещей.
0

#91 Пользователь офлайн   Nitrat

  • Мастер
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Комьюнити
  • Сообщений: 1 249
  • Регистрация: 11-Ноябрь 09
  • ГородХмельницкий

Отправлено 06 Март 2010 - 22:45

В страшном сне вижу Ватмана, выдающего килограммы люлей Паукочелу на главной...)
Отметь свои проекты здесь
0

#92 Пользователь офлайн   planev

  • Новичок
  • Pip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 8
  • Регистрация: 05-Март 10

Отправлено 06 Март 2010 - 22:48

Цитата

Ведь когда мы, например, выбираем музыку термины pop-rock, folk-rock, metal помогают нам весьма сильно, мы знаем что ожидать.


Некорректный пример, это деление по стилям, а BD и манга - это деление по стране происхождения. Сказали бы краут-рок или j-pop, другое дело (хотя краут-рок это не вся рок-музыка из Германии, а тоже стиль, да).

Какой вы предлагаете термин для определения медиума взамен принятого среди обывателей "комикс"? "Графическая проза"? То есть вот это вот графическая проза:

Изображение

Я бы и сам рад, если бы для американских комиксов был бы емкий термин вроде BD или манги, потому что писать "американский комикс" каждый раз затруднительно, а писать просто "комикс" - это вводит в заблуждение, потому что, как я уже писал выше, под этим термином понимается вообще все.
0

#93 Пользователь офлайн   AlexHolmes

  • Участник
  • PipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 53
  • Регистрация: 17-Декабрь 09
  • ГородКиров

Отправлено 06 Март 2010 - 23:52

@hess
Я так, понимаю ваш последний пост - это ответ мне. :-) А мне ответить особо нечего. "С фактами спорить бесполезно". Просто скажу, что я не против чтоб дети читали детские комиксы, взрослые - взрослы, детские - гики. Я, только, не понимаю последний вариант (это наверно нормально).

Цитата

Каждый называет это так, как ему сподручнее, но давайте васё-таки помнить, что не только "The phrase bande dessinée is a French term meaning comic strips", но и "Comic est le terme généralement utilisé aux États-Unis pour désigner une bande dessinée", и не ударяться в слепое отрицание таких банальных вещей.

Это уже интересней. Я пожалуй ударюсь в "слепое отрицание таких банальных вещей". Между BD, Manga, Comic слишком много различий. Моя логика подсказывает мне, что это части составляющие медиум, а не вариации его названия. Например, мы никогда не увидим лис-оборотней в BD, но мы точно встретим их в Manga. BD и Manga очень(-очень) сильно отличаются культурно, форматно и графически. BD и Comic отличаются меньше, но отличие есть (Но сейчас, в более развитом у нас Manga-сообществе, начали отделять даже Manga от Manhwa. Не считаете, что к этому стоит стремиться?). Поэтому выражения "The phrase bande dessinée is a French term meaning comic strips" и "Comic est le terme généralement utilisé aux États-Unis pour désigner une bande dessinée" я считаю неправильными, они не вяжутся с тем, что я вижу и моей логикой.

@planev

Цитата

Какой вы предлагаете термин для определения медиума взамен принятого среди обывателей "комикс"? "Графическая проза"? То есть вот это вот графическая проза:

Да.

Цитата

а писать просто "комикс" - это вводит в заблуждение, потому что, как я уже писал выше, под этим термином понимается вообще все.

Пускай вводит в заблуждение. Один раз введет в заблуждение, второй, а на третий человек возьмет и во всем разберется.
Наверстываю упущенное. :-)
0

#94 Пользователь офлайн   hess

  • Новичок
  • Pip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 7
  • Регистрация: 05-Март 10

Отправлено 07 Март 2010 - 00:41

Цитата

Например, мы никогда не увидим лис-оборотней в BD, но мы точно встретим их в Manga. BD и Manga очень(-очень) сильно отличаются культурно, форматно и графически. BD и Comic отличаются меньше, но отличие есть (Но сейчас, в более развитом у насManga-сообществе, начали отделять даже Manga от Manhwa. Не считаете, что к этому стоит стремиться?).

Нет, я считаю, что уточнений "европейский" или "японский" вполне достаточно, это применимо к кинематографу, каких-то кардинальных отличий в случае с комиксами я не вижу, всерьёз называть испанские фильмы пеликулами было бы странно.
Вебкомиксы отличаются еще сильнее, но никто не придумывает для них нового названия, в этом нет смысла.
0

#95 Пользователь офлайн   hess

  • Новичок
  • Pip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 7
  • Регистрация: 05-Март 10

Отправлено 07 Март 2010 - 01:32

Цитата

Я, только, не понимаю последний вариант

извините, я не заметил, что

Цитата

Я сам, в свои 12 лет (не далеко и ушел пока что) <...>

у вас, конечно, еще всё впереди.)
0

#96 Пользователь офлайн   planev

  • Новичок
  • Pip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 8
  • Регистрация: 05-Март 10

Отправлено 07 Март 2010 - 02:05

Цитата

Да.


ооооооок.
То есть отзывы на ту историю в картинках должны звучать как "Отличный образец графической прозы, братюнь" или "Это произведение в формате графической прозы убого".
0

#97 Пользователь офлайн   mistake

  • Бывалый
  • PipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 148
  • Регистрация: 10-Декабрь 09

Отправлено 07 Март 2010 - 10:36

я и сам все подряд комиксом называю, особенно в разговорах с людьми которым оно до фени :). слово прочно укрепилось в сознании наших людей для всех РИ. однако терминологию разрабатывать и вводить в массы таки надо. просто потому, что историю про очередного кровавого маньяка или хардкорное порно называть "комиксом" странно. противоречие между значением слова и содержанием РИ выходит :)
0

#98 Пользователь офлайн   Кот

  • Бывалый
  • PipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 146
  • Регистрация: 13-Январь 10
  • ГородВарна , Болгария

Отправлено 07 Март 2010 - 22:46

Я вот сейчас очень сильно задумался >>> Ведь я тоже употребляю это въевшееся под кожу как паразит слово <комикс> обычно адресуя его тем , кто находится от темы на разстоянии световых лет ! Но задумавшись, все мое существо бунтуется против этого пошлого названия >>> ведь это все равно, что называть абсолютно все фильмы <комедиями> ! У меня нет претензий к английскому языку >>> к добру или злу этот язык стал международным >>> у меня только просьба к англо-говорящим камрадам >>> придумайте пожалуйста термин этому искуству, который будет вмещать его все , а не только его забавную часть !!!
Велению BD , о муза , будь послушна - обиды не страшась, не требуя венца ...

Взято на исполнение : переоформление <Добромир> 1-5

Уровень исполнения : 80 %
0

#99 Пользователь офлайн   Anubis

  • Участник
  • PipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 86
  • Регистрация: 02-Февраль 10

Отправлено 11 Март 2010 - 12:01

На предидущей странице уважаемый Iskal предложил занятное соревнование из серии померяться художниками, я готов назвать отличных профессионалов со стороны американских художников которые по моему мнению высококлассные профессионалы в комиксах. Сразу хочу сказать что это только мое мнение и многие с ним не согласятся.....итак поехали: 1.Джим Ли, 2.Марк Сильвестри,3.Алекс Росс,4.Джим Финч, 5.Джон Буссема старший, 6.Гил Кэйн, 7.Росс Андрю, 8. Майк Деодато, 9. Скотт Камбелл(неровный художник, но местами крут).....это то что пришло навскидку....не копаясь в материалах....
0

#100 Пользователь офлайн   iskal

  • Отец-основатель
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Комьюнити
  • Сообщений: 3 796
  • Регистрация: 25-Сентябрь 09
  • ГородMilano

Отправлено 11 Март 2010 - 15:55

я немножко не так предлагал. по одному. 1. Джим Ли. парочку примеров его художеств.

Я своего предложу, тоже с примерами, чтоб можно было сравнить.

и т.д. - у кого больше, тот и выиграл.


  Текущие переводы -  Les eaux de Mortelune - T02 (с английского), Альфа - T01 (с английского)

 
0

  • (6 Страниц)
  • +
  • « Первая
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

3 человек читают эту тему
0 пользователей, 3 гостей, 0 скрытых пользователей