Форум RUS-BD: Перевод с английского Songes - Coraline - Форум RUS-BD

Перейти к содержимому

 
  • (2 Страниц)
  • +
  • 1
  • 2
  • Вы не можете создать новую тему
  • Тема закрыта

Перевод с английского Songes - Coraline

#21 Пользователь офлайн   -v-

  • Бывалый
  • PipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 133
  • Регистрация: 29-Сентябрь 09
  • ГородKiev, Ukraine

Отправлено 11 Май 2011 - 06:49

Переносы в русском языке - такая же норма, как практически полное их отсутствие в английском. Хотя ставлю я их не где попало, а только там, где действительно необходимо. Обычно их не более 2 на страницу, кроме совсем сложных случаев. ИМХО делать из облака с текстом каракатицу - вот это как раз режет глаз, а от чтения в детстве книжек, в которых переносы через строчку, никто не умер. Так уж получилось, что у них и слова короче, и особой культуры использования сейчас нет. Единственное что - на превьюшках далеко не последний вариант расположения текста, в окончательном варианте у меня он выглядит немного иначе, так что о конкретных случаях поговорить пока не получится. Впрочем, велкам в приват (или лучше в аську) - я покажу что есть сейчас и с радостью поговорим на эту тему :)
0

#22 Пользователь офлайн   Rfist

  • Бывалый
  • PipPipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 123
  • Регистрация: 29-Июль 10
  • ГородКиев

Отправлено 11 Май 2011 - 23:46

Стр. 35-54
ИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображение
ИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображение

Стр. 35
Спасибо, Экборн. Он прекрасен.

Возможно, даже слишком.

Что ж, осталось только забраться внутрь и играть, раз уж он полностью готов.

Снова пустая трата времени! Я уже вырос из детских игрушек, уважаемая!

По правде говоря еще нет, в этом-то и проблема.

И ты тоже, кстати говоря, выросла из этого. А теперь я ухожу, у меня есть работа.

Не унывайте, мисс. Когда-нибудь у вас получиться.

Я не знаю, Экборн. Я все гадаю, чем его можно отвлечь от этих изобретений.

Это все, что его интересует.

Это и еще чтение. Он может запираться в библиотеке на несколько дней, не подавая признаков жизни.

О, так тут еще и библиотека есть...

Да, но сейчас он скорей всего заперся в мастерской. Так что если хотите, я пока приготовлю вам вещи и вы искупаетесь в озере.

Как мило с вашей стороны, Экборн, я с удовольствием поддамся искушению. Погода сегодня просто чудесная.

Я пойду, мне еще нужно поставить машину на место.

Тогда увидимся позже. Спасибо, Экборн.

К вашим услугам, мисс.

Стр. 36
Экборн очень добр, но его выбор не совсем пристойный. Хорошо, что Джеранд одолжила купальник моего размера. Кстати, а где они все...?

Интересно...

И все же, в библиотеке нет ничего особенного. Возможно, мастерская...

Можете помочь мне, мисс?

Конечно, я просто осматривалась.

Я как раз так и подумала...

Стр. 37
Мы пришли, я вас оставлю здесь.

Боже ...!

Я хотел бы извиниться за мое поведение сегодняшним утром. Иногда мне бывает тяжело контролировать свои эмоции. Надеюсь, это комната поможет вам позабыть об этом инциденте.

О, Вернир! Какая изысканная мысль, все уже забыто!

Тогда, если ты не против, я предложу тост.

Превосходная идея!

Ты можешь приходить сюда столько, сколько захочешь. А теперь пойдем, не дадим остыть тому изумительному мясу, которое приготовила Джеранд.

Вы правы, я ужасно проголодалась.

Стр. 38
чавк

Опять!

Добрый вечер, Коралин! Мы ждали вас. Я приготовил вот это.

Но это неправильно! Одно и тоже не может присниться два раза!

Кто говорит про один и тот же сон? Давайте, одевайтесь же! Охотник ждет вас!

Во что я втянута на этот раз?

В этом-то и вся прелесть, в неизвестности!

До свиданья...

Добрый вечер, мисс.

Добрый вечер...

Сегодня ночью второй этаж.

Ох!

В самом деле, чем я рискую?

Я же знаю, что ожидать.

Стр. 39
Что за глупость на этот раз?

Ааахх!

Эй! Не оставляйте меня одну!

Пожалуйста...

Стр. 40
Где я...

Нет! Это еще не закончилось!

Нет, правда, эти платья имеют раздражающую привычку разрываться на куски!

Хорошо! Раз сменилась обстановка, то могу и я! Поищу-ка что-нибудь более подходящее...

Стр. 41
Говорю же вам, я могу ходить!

Эй!

Я же тебе тысячу раз говорила, что нельзя играть с едой!

Пардон?!

Помогитеее!

Стр. 42
Вы уверены, что договориться никак не получится? У вас нет цыплят или поросят поблизости?

Но я не люблю тушеное мяса! Я хочу киш, мама, слышишь? Киш! (Разновидность пирога)

Дорогой, будешь так упрямиться - пойдешь в кровать так и не попробовав эту аппетитную юную девушку!

И это продолжается!

Эй! Полегче! Они же сказали, не играй со своей едой!

Куда ты меня тащишь? Эй! Я с тобой разговариваю!

Стр. 43
Я тебе вот что скажу: если и ты тоже попытаешься меня съесть, я тебя укушу.

Анди! Анди!

Очень приятно, Анди. Меня зовут Коралин. Извиняюсь за эту агрессию, но я не привыкла к тому, чтобы меня пытались съесть.

Стр. 44
Место и вправду изумительное. Ты сам все это построил?

Анди!

Ох! Как красиво!

Стр. 45
Аааа!

Ой!

Ай! Жжет!

Спасибо тебе, Анди. Знаешь, эта мазь действительно эффективна.

Наверно, живя в таком месте, ты знаешь как справиться с любыми трудностями... Не знаю, смогла бы я так...

Все будет хорошо, Анди. Дальше я сама справлюсь. Отвернись, пожалуйста.

Запах очень приятный. Смахивает на абрикос, да?

Стр. 46
Я почти закончила!

Вообще-то этот сон кажется значительно лучше предыдущего.

Ах! Нет...

Стр.47
Так, с такими темпами я скоро вообще без нижнего белья останусь!

Странно, слабый запах абрикоса...

Опять не сработало!

Эй! Наш изобретатель снова заперся в своей секретной лаборатории. Мне надо пристальней за этим следить. Кажется, опять будет долгий день!

Господин прислал меня передать вам, что он вернется и заберет вас на конную прогулку в течении часа. Я приготовил пикник.

Доброе утро, Джеранд!

Можно я захвачу одну или две книжки? Я думаю почитать немного на солнце, пока буду его ждать.

Конечно. Я принесу парочку. Приятного аппетита.

Кстати. Я взяла смелость добавить вам немного трусиков в гардероб. Кажется, у вас их не очень много.

Стр. 48
Я должна была догадаться...!

Ты готова? Мы сразу же выезжаем!

Дайте пару секунд, Вернир, и я буду готова! И, кстати, здравствуйте!

Да, привет!

Стр. 49
Это был вполне славный пикник, Вернир. Мне понравилось, как вы рассказываете легенды об этом замке.

Я всего лишь прочитал пару книжек.

Возможно, но я с удовольствием слушала ваш рассказ.

Какое изумительное место!

Ох! Как прекрасно!

Стр. 50
Вернир, взгляните какую прекрасную заколку я нашла? Вы не против, если я оставлю ее?

Как хочешь. Тут еще полно безделушек.

А вы никогда не хотели поискать в этих руинах сокровища?

Какой смысл? Это еще одна из твоих детских затей?!

Вернир, вы и правда не оставляете места для мечтаний!

Возможно. Но теперь эта поездка мне надоела, заканчивайте ее сами!

Капризный и безумный! Бедное дитя...

Обед готов, мисс.

Отлично, я мигом, Джеранд. Но сперва душ. Я много каталась и моя лошадь дала течь. От меня, должно быть, несет маслом.

Я приготовила вам одежду для обеда. Сегодня будет весьма особенный вечер.

Хорошо... Спасибо, Джеранд. Я спущусь через пару мгновений.

Стр. 51
Проходите, мисс. Мы празднуем День Рождения Господина.

Ой! Мне так жаль, я не знала. Я бы приготовила вам подарок.

Подарки для детей! Давай лучше потанцуем!

Но сначала, тост...

Стр. 52
Спасибо, Экборн. Я допью чуть позже.

Ой! Это платья действительно неудобное...

Подождите, у меня есть идея.

Вот! Так значительно лучше!

Пусти меня! Пусти меня!

Стр.53
Вам не следовало это делать!

Но...

Уже не важно, мисс. Если хотите, мы можем сделать пару па вместе.

В другой раз, Экборн!

Стр. 54
Надеюсь, я не сильно его обидела. Ребенок так эксцентричный, такой непредсказуемый.

Ладно! Сон все разрешит... и завтра будет другой день.

чавк

Конец эпизода.
1

#23

  • Группа: Гости

Отправлено 12 Май 2011 - 11:29

Спасибо за перевод! :D
Тему закрываю, продолжение здесь
http://forum.rus-bd....onges-coraline/
0

  • (2 Страниц)
  • +
  • 1
  • 2
  • Вы не можете создать новую тему
  • Тема закрыта

1 человек читают эту тему
0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей