Форум RUS-BD: Перевод с английского Blacksad 4 - Hell...Silence... - Форум RUS-BD

Перейти к содержимому

 
Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Тема закрыта

Перевод с английского Blacksad 4 - Hell...Silence...

#1 Пользователь офлайн   vagus

  • Моцк
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Администраторы
  • Сообщений: 3 490
  • Регистрация: 20-Май 11
  • ГородЗемля

Отправлено 24 Май 2011 - 18:19

Хочу выразить почтение и уважение создателям этого сайта, и всем кто трудиться над доступностью графических романов в локализованом виде.

Из спортивного интереса взялся за перевод 4 тома Blacksad - Hell...Silence...
(форум перерыл, данных о том, что его кто-то переводит не нашел, если что извините- дорогу никому переходить не хотел ))




БЛЭКСЭД

Безмолвный ад.



2 стр.

Cартрговорил, что ад-это другие люди



это блестящая фраза, но я думаю , что в ней отражалась частность,а не всеобщая истина



это правда , что другие могут сделать жизнь невыносимой



…но они же могут оказатьсянашими спутниками в раю



лично для меня, ад это небытие



место без друзей, безмузыки, без слов , что стимулирует воображение , без красоты , что возвышаетчувства.



Браво, браво, браво!



я люблю этот город ! ночью он становиться еще лучше!



Знаешь что? Чем дальше, тем горячее девочки танцуют !



3 стр.

Слушай, Вик, парень о котором нас предупреждали, еще неприбыл.



Ты имеешь ввиду Харпера Джуниора? Ну, тем хуже для него, онтак и не узнает, что продинамил



Я иду в Эбеновый салон. Хочу задать несколько вопросов



Конечно, я расскажу тебе после шоу



Отправляйся по этому адресу, это отель, где Джуниорнаходиться с тех пор, как откинулся с тюряги. Проверь ,что случилось…



Может быть он сможет нам рассказать, где скрываетсяСебастьян



Позвони мне, если найдешь что-нибудь.



И почему я под этим подписался. Если б знал, никогда так неусердствовал…



честно говоря, мистер Ляшапель



4 стр.

когда «Новости» отправили меня в «Лазурь» в Новым Орлеане, я ине думал , что попаду в самую большую тюрьму в стране…



Ха, ха, ха! Можешь называть меня просто Фаустом.



на самом деле, среди обитателей этой тюрьмы есть музыкальныезнаменитости



И я знаю о чем говорю, потому что моя звукозаписывающаякомпания специализируеться

на… гм… «этнической музыке»



Если позволите, джентельмены, один момент



Превосходно… С-спасибо!



Ах, директор не был очень добр к нам, он отказался послатьза нами эскорт, ввиду «недостатка рабочей силы»



Они не церемоняться с журналистами, которые лезут на ихтерриторию. Но не волнуйтесь, здесь ничего не случиться.



Верно приятель, не бойся.



До тех пор пока ты с Фаустом Лашапелем, тебе нечего бояться.





5 стр.

Судьи и прокуроры часто обедают у него дома



…и с его рук, пжлста



Представляю вам Харпера Джуниора, самого лучшего музыканта в«Лашапель рекордз»…

Здесь он платит свой долг обществу



Ты плохо выглядишь Фауст, в твоем возрасте нельзяпренебрегать простудой



Я думаю мы закончили здесь, можем идти?



Счастливо Фауст! после моего условно-досрочного освобожденияя вернусь…



и мы поговорим о старых, добрых днях.



Большое спасибо за вашу поддержку. Я сожалею, вам пришлосьтяжко.



Кхе-кхе.



Вы в порядке?



Я в порядке, это ерунда. Вы машину водите?



Я еще для вас могу что-нибудь сделать?



Вообще да... мне нужен кто-то, кто поможет в одном частномделе, и я думаю вы знаете нужную персону.



Все это может оказаться сюрпризом для незнакомца.



6 стр.



Мисс Гибралтар здесь знаменитость и многие благодарны ей залечение. Она говорит что является реинкарнацией Мари Лаво.



Некоторые утверждают, что коты всегда приземляются на 4лапы, но я не буду прыгать с Эмпайр-стейт-билдинг, чтоб проверить это. ПочемуВы привели меня сюда, мистер Фауст.



У меня рак, мистер Блексэд. Врачи отреклись от меня. Я бы непротянул так долго без заботы мадам.



Но перед тем, как уйти, я должен выполнить поручение, мненадо найти Себастьяна «Маленькие ручки» Флетчера.



Пианиста?! Я люблю его музыку.



С тех пор, как я узнал его, я никогда не прекращалобеспечивать его самым лучшим. Но я не могу найти его уже целый месяц.



Это не значит, что он в опасности…?



Ох…он героиновый наркоман, я думаю, что он вполне способенсделать какую-нибудь глупость.



7стр.



Я ему не просто начальник…если с Себастьяном что-нибудьслучилось, это будет сопоставимо с потерей сына.



Я оценил Ваш черный юмор. Я вызвал Вас издалека, потому чтомистер Викли убедил меня встретиться …



..именно с тем, кто сможет найти Себастьяна без лишнихнеприятностей.



Вы возьметесь за это?



Зачем кочевряжился, если в конце все равно согласилсявзяться за эту работу?



Чистый маркетинг, я убеждаю, что такой же циничный, как в детективных фильмах. Ведьэтого люди ожидают.



8 стр.

СМОТРИ КУДА ПРЕШЬ!!!



Ну, что ж… в конце концов можно констатировать, что вовремяя не успел…



Как я всегда говорю коллегам, мы должны помогать друг другу…



как только я узнал, что это марионетка Фауст, может вовлечьв дело другого детектива. Я сказал: не профессионал окажется обманутым в этойафере, как и я.



по крайней мере он не убил меня своей машиной.



Ха,ха,ха! Тед Лиман – частный детектив, я вел делоСебастьяна «Маленькие ручки»



…пока этот жалкий Лашапель не разорвал со мной контракт, безмалейших на то причин.



Я думаю, вы свели его с ума.



9 стр.

Хорошо! Я смотрю вы уже проглотили его ложь.



И хуже того, Фаустговорил, что повышение стоимости ваших услуг больше походило на шантаж… какмного в этом профессионализма и этики !



Еще он не успел сказать, что ты алкоголик…например..



…и когда нажрешься, то не блещешь компетентностью.



Ах… чертов ублюдок!



Я хотел пригласить тебя выпить, но теперь вижу на чьей тыстороне…



Как я всегда говорю: время это бремя для честных ипрофессионалов.



Викли, напомни мне отказаться от этой профессии, когда ястану таким же.


0

#2 Пользователь офлайн   iskal

  • Отец-основатель
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Комьюнити
  • Сообщений: 3 796
  • Регистрация: 25-Сентябрь 09
  • ГородMilano

Отправлено 24 Май 2011 - 22:22

Вроде тоже не знаю, чтоб кто-то брался. Приветствуем Вас у нас. Удачи с переводом - будем с нетерпением ждать! :rolleyes:
  Текущие переводы -  Les eaux de Mortelune - T02 (с английского), Альфа - T01 (с английского)

 
0

#3 Пользователь офлайн   Вулер

  • Гуру
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Комьюнити
  • Сообщений: 1 678
  • Регистрация: 27-Сентябрь 09
  • ГородN

Отправлено 24 Май 2011 - 22:56

Archmage (переводчик La_Licorne_I (Единорог)на своей страничке http://www.diary.ru/...p154793024.htm. Говорил - "наслаждайтесь) блэксад на очереди!"
:mellow:
0

#4

  • Группа: Гости

Отправлено 24 Май 2011 - 23:01

Зная Архимага, скажу что это может быть очень не скоро...
0

#5 Пользователь офлайн   iskal

  • Отец-основатель
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Комьюнити
  • Сообщений: 3 796
  • Регистрация: 25-Сентябрь 09
  • ГородMilano

Отправлено 24 Май 2011 - 23:05

Просмотр сообщенияВулер (24 Май 2011 - 23:56):

Archmage (переводчик La_Licorne_I (Единорог)на своей страничке http://www.diary.ru/...p154793024.htm. Говорил - "наслаждайтесь) блэксад на очереди!"
:mellow:


да и Единорога от него мы больше ждем! Всеж Блексад есть на английском....
  Текущие переводы -  Les eaux de Mortelune - T02 (с английского), Альфа - T01 (с английского)

 
0

#6 Пользователь офлайн   LegiS

  • Мастер
  • PipPipPipPip
  • Группа: Администраторы
  • Сообщений: 951
  • Регистрация: 15-Май 10
  • ГородСанкт-Петербург

Отправлено 24 Май 2011 - 23:22

Просмотр сообщенияВулер (25 Май 2011 - 02:56):

Archmage (переводчик La_Licorne_I (Единорог)на своей страничке http://www.diary.ru/...p154793024.htm. Говорил - "наслаждайтесь) блэксад на очереди!"
:mellow:


Архимаг работает в своем режиме, пусть человек попробует. А мы чуток покритикуем:

Фраза Сартра звучит так "Ад - это другие"

Рекомендация: если есть ссылки на литературные источники (а здесь известная фраза из пьесы "За закрытыми дверями"), то лучше перепроверить свой перевод по уже сделанным (Гугл рулит).

Да и по тексту много орфографических помарок, которые легко секутся через стандартную проверку в Ворде (и просьба: пробелы между словами пофиксить), остальные можно будет причесать уже позднее.
1

#7 Пользователь офлайн   vagus

  • Моцк
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Администраторы
  • Сообщений: 3 490
  • Регистрация: 20-Май 11
  • ГородЗемля

Отправлено 26 Май 2011 - 21:02

Перевод закончил )))

Прикрепленный файл  БЛЭКСЭД-безмолвный ад.doc (98К)
Количество загрузок:: 15




Замечания учел !!!

касательно перевода, несколько сложных моментов:


1. русского перевода песни Bessie Smith - Devils Gonna Git You нет, поэтому перевел пословно (стр 15)

2. непонять, как перевести акцент на котором ругаеться Бил Ленор (стр 17), у меня получился какой-то немецко-грузинский))

3. Gullah я перевел как креолы, как наиболее понятный термин для на нашего уха.

4. Последний ньюанс касается названия песни "Pizen Blues" , переводить не стал, оставил как есть.
1

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Тема закрыта

1 человек читают эту тему
0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей