Форум RUS-BD: Нужен оригинал Guild - T01 - Astra Van (2006) (Dragons) - Форум RUS-BD

Перейти к содержимому

 
  • (2 Страниц)
  • +
  • 1
  • 2
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Нужен оригинал Guild - T01 - Astra Van (2006) (Dragons)

#21 Пользователь офлайн   iskal Иконка

  • Отец-основатель
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Администраторы
  • Сообщений: 2 398
  • Регистрация: 25-Сентябрь 09
  • ГородKrasnodar

Отправлено 11 Август 2011 - 22:08

Просмотр сообщенияkapec.09 (11 Август 2011 - 22:32):

ок, учту. вот только шрифт на титуле вроде жирнее уже не получиться!) попробовал с первой заглавной а остальные строчные, получилось намного хуже. лучше пока так и оставлю.

и кстати, основной шрифт один в один как в оригинале, просто он так выглядит в русской раскладке.)


а вы уверены, что так в оригинале? а не в английском сканлейте?
  Текущие переводы -  Les eaux de Mortelune - T02 (с английского), Альфа - T01 (с английского)

 

0

#22 Пользователь офлайн   LegiS Иконка

  • Мастер
  • PipPipPipPip
  • Группа: Администраторы
  • Сообщений: 752
  • Регистрация: 15-Май 10
  • ГородСанкт-Петербург

Отправлено 11 Август 2011 - 23:05

Предложение: буквы на обложке по отдельности перевести в растр и поработать с трансформацией (например букву "Л" лучше по оси немного влево склонить) и сделать одинаковым расстояние между буквами, а то они "пляшут".
0

#23 Пользователь офлайн   kapec.09 Иконка

  • Участник
  • PipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 94
  • Регистрация: 11-Февраль 10
  • Городдонецк

Отправлено 12 Август 2011 - 17:16

сижу и думаю, какой скан лучше взять за основу :
Английский
http://xmages.net/sh...-copy-jpg.html][IMG]http://xmages.net/st...ad/a95a9487.jpg
французский
http://xmages.net/sh...44_05-jpg.html][IMG]http://xmages.net/st...ad/ba19ed0c.jpg

и в английском скане текст вобще не тот и, помоему, туда не лепится!

а нащет предложения LegiS, я попробую, но не знаю получится ли! :blink:
перевод-оформление "Дитя шторма" - 100%
перевод-оформление "Гильдия. Астрабан" - 100%
перевод "Гильдия. Люциус" - 10%
0

#24 Пользователь онлайн   vagus Иконка

  • Мастер
  • PipPipPipPip
  • Группа: Комьюнити
  • Сообщений: 608
  • Регистрация: 20-Май 11
  • ГородПсков

Отправлено 12 Август 2011 - 20:05

мне больше французский по душе))
0

#25 Пользователь офлайн   kapec.09 Иконка

  • Участник
  • PipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 94
  • Регистрация: 11-Февраль 10
  • Городдонецк

Отправлено 12 Август 2011 - 20:14

мне тоже, но на некоторых страницах он кажется неоправданно блеклым! как считаеш, это брак сканера или на английском скане яркости добавили?
перевод-оформление "Дитя шторма" - 100%
перевод-оформление "Гильдия. Астрабан" - 100%
перевод "Гильдия. Люциус" - 10%
0

#26 Пользователь офлайн   kapec.09 Иконка

  • Участник
  • PipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 94
  • Регистрация: 11-Февраль 10
  • Городдонецк

Отправлено 12 Август 2011 - 20:29

блин, мне кажется все-таки английскин скан будет лучше!
перевод-оформление "Дитя шторма" - 100%
перевод-оформление "Гильдия. Астрабан" - 100%
перевод "Гильдия. Люциус" - 10%
0

#27 Пользователь офлайн   kapec.09 Иконка

  • Участник
  • PipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 94
  • Регистрация: 11-Февраль 10
  • Городдонецк

Отправлено 12 Август 2011 - 20:59

ребят, а в чем прикол: на французском скане ( потом, фр.скан) печатаю при одном размере шрифта а пробую печатать на английском скане (потом, анг.скан) тем же размером, а он ОГРОМНЫЙ! как так?
перевод-оформление "Дитя шторма" - 100%
перевод-оформление "Гильдия. Астрабан" - 100%
перевод "Гильдия. Люциус" - 10%
0

#28 Пользователь офлайн   iskal Иконка

  • Отец-основатель
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Администраторы
  • Сообщений: 2 398
  • Регистрация: 25-Сентябрь 09
  • ГородKrasnodar

Отправлено 12 Август 2011 - 21:37

не совсем понял вопрос и ситуацию.
  Текущие переводы -  Les eaux de Mortelune - T02 (с английского), Альфа - T01 (с английского)

 

0

#29 Пользователь офлайн   kapec.09 Иконка

  • Участник
  • PipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 94
  • Регистрация: 11-Февраль 10
  • Городдонецк

Отправлено 12 Август 2011 - 21:57

повестка дня : французский скан, как я считаю - оригинал, мне кажется блеклым, а английский скан ярче. Как вы считаете, iskal, какой лучше взять за основу?
и второй вопрос, почему на разных сканах очень сильно отличается один и тот-же шрифт?
перевод-оформление "Дитя шторма" - 100%
перевод-оформление "Гильдия. Астрабан" - 100%
перевод "Гильдия. Люциус" - 10%
0

#30 Пользователь онлайн   vagus Иконка

  • Мастер
  • PipPipPipPip
  • Группа: Комьюнити
  • Сообщений: 608
  • Регистрация: 20-Май 11
  • ГородПсков

Отправлено 12 Август 2011 - 22:03

у меня такое было пару раз, может это глюк фотошопа.

в идеале взять бы средний вариант, покрасить французский, но его надо лепить самому))) лично я в фотошопе это делать не умею(((
0

#31 Пользователь офлайн   kapec.09 Иконка

  • Участник
  • PipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 94
  • Регистрация: 11-Февраль 10
  • Городдонецк

Отправлено 12 Август 2011 - 22:10

симетрично! :P
перевод-оформление "Дитя шторма" - 100%
перевод-оформление "Гильдия. Астрабан" - 100%
перевод "Гильдия. Люциус" - 10%
0

#32 Пользователь офлайн   Вулер Иконка

  • Турист
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Комьюнити
  • Сообщений: 1 037
  • Регистрация: 27-Сентябрь 09
  • ГородКиев

Отправлено 12 Август 2011 - 22:55

Хотел взяться за эту вещь http://forum.rus-bd....__1&#entry8498, но сделал очень мало. Может вы доведете дело до конца. Удачи. За основу оформления собирался брать английский скан, он конечно же лучше. Французский нужен для спорных и непонятных реплик.
0

#33 Пользователь офлайн   iskal Иконка

  • Отец-основатель
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Администраторы
  • Сообщений: 2 398
  • Регистрация: 25-Сентябрь 09
  • ГородKrasnodar

Отправлено 13 Август 2011 - 00:39

по мне - английский лучше... но решать как всегда Вам. переводчику и оформителю.
  Текущие переводы -  Les eaux de Mortelune - T02 (с английского), Альфа - T01 (с английского)

 

0

#34 Пользователь офлайн   kapec.09 Иконка

  • Участник
  • PipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 94
  • Регистрация: 11-Февраль 10
  • Городдонецк

Отправлено 13 Август 2011 - 15:11

Я тоже лучше возьму за основу английский скан! Всем спасибо за мнения!)
перевод-оформление "Дитя шторма" - 100%
перевод-оформление "Гильдия. Астрабан" - 100%
перевод "Гильдия. Люциус" - 10%
0

#35 Пользователь офлайн   Requiem Иконка

  • Отступник
  • Pip
  • Группа: Заблокированные
  • Сообщений: 0
  • Регистрация: 24-Сентябрь 09
  • ГородХарьков

Отправлено 13 Август 2011 - 15:25

оба не очень. в первом скане надо цвет убавлять, а во втором цвета усилять. но полюбому без цветокоррекции будет не ахти
0

#36 Пользователь офлайн   kapec.09 Иконка

  • Участник
  • PipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 94
  • Регистрация: 11-Февраль 10
  • Городдонецк

Отправлено 13 Август 2011 - 16:03

http://xmages.net/sh...-copy-jpg.html]Изображение[/URL]

Requiem , а если с такой цветокоррекцией? пойдет?
перевод-оформление "Дитя шторма" - 100%
перевод-оформление "Гильдия. Астрабан" - 100%
перевод "Гильдия. Люциус" - 10%
0

#37 Пользователь офлайн   Requiem Иконка

  • Отступник
  • Pip
  • Группа: Заблокированные
  • Сообщений: 0
  • Регистрация: 24-Сентябрь 09
  • ГородХарьков

Отправлено 13 Август 2011 - 23:47

это вроде неплохо :D
0

#38 Пользователь офлайн   kapec.09 Иконка

  • Участник
  • PipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 94
  • Регистрация: 11-Февраль 10
  • Городдонецк

Отправлено 14 Август 2011 - 13:57

значит так и буду оформлять! Осталась одна непонятка, почему одинаковый шрифт на разных сканах отличается?
перевод-оформление "Дитя шторма" - 100%
перевод-оформление "Гильдия. Астрабан" - 100%
перевод "Гильдия. Люциус" - 10%
0

#39 Пользователь офлайн   van_der_alex Иконка

  • Гуру
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Администраторы
  • Сообщений: 1 751
  • Регистрация: 28-Сентябрь 09
  • Городнет

Отправлено 14 Август 2011 - 16:35

потому что при одинаковом разрешении у разных сканов может быть разное dpi. Соответственно и шрифт предположим 4 пункта на скане с 100 dpi будет гораздо больше чем на скане с 600 dpi даже если эти сканы одинакового линейного (в пикселях) размера.
0

#40 Пользователь офлайн   kapec.09 Иконка

  • Участник
  • PipPip
  • Группа: Участник
  • Сообщений: 94
  • Регистрация: 11-Февраль 10
  • Городдонецк

Отправлено 14 Август 2011 - 17:21

понял, спасибо! А то на французском скане оч быстро размеры подобрал, а на английском скане такой-же подобрать так и не получилось.
перевод-оформление "Дитя шторма" - 100%
перевод-оформление "Гильдия. Астрабан" - 100%
перевод "Гильдия. Люциус" - 10%
0

  • (2 Страниц)
  • +
  • 1
  • 2
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

1 человек читают эту тему
0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей