Archmage Профиль
Репутация: 8
Обычный форумчанин
- Группа:
- Участник
- Сообщений:
- 11 (0,01 в день)
- Активен в:
- Коллективные и публичные переводы (3 сообщений)
- Регистрация:
- 26-Октябрь 09
- Просмотров:
- 1 027
- Активность:
21 Апр 2011 12:31- Сейчас:
- Оффлайн
Мои сообщения
-
В теме: Ликорна
Отправлено 19 Апр 2011
делайте на ваше усмотрение) И да, если можно, подбросьте мне сканов второй части на будущее. А то как ни искал, ничего не нашёл( -
В теме: Ликорна
Отправлено 17 Апр 2011
Спасибо, ребят)
Уж извините, иправления действительно на вас: мне некогда сейчас совсем, курсовая поджимает.
И да, если интересно, La Licorne с французского переводится как "единорог" . Хотите - меняйте название. Я бы не стал. Однако, по-русски писать "Ликорна" тоже довольно странно, поскольку слова такого нет)
Мб, так и оставить? Латиницей? -
В теме: Lanfeust de Troy (Ланфест из Троя) by Scotch Arleston & Didier Tarquin
Отправлено 15 Ноя 2009
ММ.. пардон, слабо себе представляю, в какой теме отписываться, касательно этого.
Реквием написал, что кто-то хочет допереводить Ланфёста - я не против, только за) Только, если можно, начинайте с третьего тома плиз. Второй я уже начал. -
В теме: Перевод с французского Millenaire Т1 - Les Chiens de Dieu
Отправлено 28 Окт 2009
стр 9
Ils empestent autant que des goules!
От них воняет, как от трупов!
Tu ne savais pas qu'on me surnommait poing-de-fer, hein?
Ты разве не знал, что меня прозвали Железный Кулак, а?
Il ne reste bientot qu'un seul voleur a n'avoir pas rejoint un monde surement meilleur que celui-ci.
Вскоре в живых остался лишь один разбойник…
Tu crois me faire peur avec ca, chien?
Вздумал меня этим напугать, тварь?
A mon avis, cela ne va pas tarder...
Поверь мне, скоро ты будешь трястись от страха…
Ne gaspille pas ta salive...
Кончай болтать попусту…
...Et prie plutot avant que cette lame couverte d'argent...
… И начинай молиться, пока это посеребрённое лезвие…
He! Non!!!
Эй! Не надо!!!
...Ne debarrasse le monde de ta presence malodorante.
… Не избавило нас от твоего вонючего присутствия.
Faire une arme d'un crucifix... je ne me ferai jamais a ce sacrilege!
Сделать оружие из распятия… я бы ни за что не осмелился на подобное святотатство!
Crois-moi, dieu a d'autres chats a fouetter en ce moment. Va plutot installer le blesse sur ta mule. Je reviens dans un instant.
Поверь мне, Богу абсолютно всё равно: у него есть дела поважнее. Лучше погрузи раненого на мула. Я скоро вернусь.
Voila, c'est fait. Ou etais-tu?
У меня всё готово. Где ты был?
J'ai mis l'enfant et la femme hors de portee des predateurs. Il y a un prieure plus loin sur la route de macon et il est temps de partir donner l'alerte et tenter de faire soignet cet homme...
Я спрятал ребёнка и женщину подальше от хищников. Чуть дальше, на маконской дороге находится монастырь. Нам нужно предупредить монахов, и, возможно, они смогут позаботиться об этом человеке… -
В теме: Helldorado (Эльдорадо) by Morvan Jean-David, Dragan, Miroslav & Noe Ignacio
Отправлено 28 Окт 2009
Перевод названия весьма убог. На сайте вроде уже предлагали Адорадо. Не лучше ли?
Информация
- Статус:
- Новичок
- Возраст:
- Неизвестен
- День рождения:
- Неизвестен
- Пол
Контактная информация
- E-mail:
- Скрыто
Друзья
Archmage еще не добавил друзей

Вход
Регистрация
Помощь

Найти темы
Найти сообщения
Комментарии
Archmage не имеет еще комментариев. Почему бы не написать Привет?